Рейтинговые книги
Читем онлайн Желтая жена - Садека Джонсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 86
один рискованный шаг.

– Благодарю за откровенность. Но, боюсь, мне нечего ответить тебе.

– Вы уверены? – Кошачьи глаза Сисси блеснули на солнце.

– Всего доброго. – Я развернулась и, подобрав юбки, зашагала прочь с высоко поднятой головой. Нельзя допустить, чтоб эта девица хотя бы на мгновение решила, будто меня можно запугать или загнать в угол.

Вернувшись в гостиную, я обнаружила там девочек. Урок арифметики с Грейс Маршалл подходил к концу. Джули сидела неподалеку со спицами в руках. Следуя моим наставлениям, девушка делала вид, что погружена в вязание, но сама внимательно слушала объяснения учительницы.

– Девочки сегодня отлично поработали, – похвалила учениц мисс Грейс. – Эстер делает большие успехи в сложении и умножении. – Учительница показала мне задачки, которые Эстер выводила на грифельной доске. – У Джоан пока трудности с различением омонимов. Ей нужно попрактиковаться. – Мисс Грейс протянула мне список слов, и я поблагодарила ее.

Пока Джули убирала в гостиной – складывала книги и письменные принадлежности девочек, – я повела детей в столовую. Мы уселись, дожидаясь, когда Эбби подаст обед. Через пару минут экономка вошла в комнату и объявила:

– Масса велел обедать без него.

– Он вернется к ужину? – спросила я.

Но Эбби лишь молча пожала плечами.

После ужина я намеревалась улизнуть к Эссексу, но не могла оставить дом, пока Тюремщик не захрапит у себя в спальне. Уложив девочек, я расположилась в гостиной – дожидаться возвращения Лапье в надежде, что он быстро управится с причитающейся мне ежевечерней порцией нежностей, а затем я смогу дать ему обычную порцию виски со снотворным. Время шло. Я читала, но когда минул час, а Тюремщик так и не появился, меня охватило беспокойство. Что могло задержать его? Поднявшись из кресла, я начала мерить шагами комнату. Мне не терпелось поскорее увидеть Эссекса и поделиться хорошими новостями: его поручение выполнено, письмо отправлено! Но когда часы пробили десять, я поняла, что сегодняшнее свидание придется отложить. Тюремщик рассердится, если вернется и застанет меня в гостиной в столь поздний час.

– Эбби, я иду спать! – крикнула я.

Вероятно, экономка не расслышала моих слов: ответа не последовало, и никто не зажег свечи на лестнице и в коридоре. В спальне также было темно. Я зажгла свечу на столике возле кровати. Когда глаза привыкли к свету, я обернулась и бросила взгляд на подушку. А в следующее мгновение накрывший меня приступ тошноты заставил согнуться пополам. Я попыталась дотянуться до умывального таза, но рот заполнился кислой жижей, и весь съеденный ужин оказался на полу. Боже, что же я натворила! Вытерев рот тыльной стороной ладони, я взяла лежавший на подушке конверт – письмо, адресованное другу Эссекса.

Итак, Хильда не сдержала своего обещания. Она предала меня. Я поперхнулась, и новая порция рвоты растеклась по ковру.

Глава 31

Расплата

Должно быть, я уснула, сидя в кресле. Когда утром Джули потрясла меня за плечо и позвала: «Мисс, просыпайтесь», я вскочила так стремительно, что закружилась голова. Пришлось вцепиться в подлокотники кресла, чтобы не упасть. Взглянув на Джули, я увидела, что глаза у нее покраснели от слез, и, судя по криво застегнутым пуговицам на блузке, одевалась она в спешке.

– Что случилось? – выдохнула я.

– Масса отобрал у меня детей. Сейчас он усаживает их в коляску.

Я подпрыгнула.

– Забрал девочек?

– И Монти тоже.

Как была, босиком, я бросилась вон из комнаты. Не обращая внимания на измятое платье и разметавшиеся по плечам волосы, я промчалась по коридору, слетела вниз по лестнице и выскочила из дома. Эбби мела боковое крыльцо.

– Масса велел передать, чтобы вы шли в мастерскую, там сегодня уйма работы, – завидев меня, сообщила экономка.

– Куда он увез детей?

– Извините, мисс, – она пожала плечами, – хозяин уехал.

Я побежала по мощеному двору, ощущая босыми пятками каждый булыжник и каждую выбоину, и увидела издали, что коляска уже миновала ворота. Они начали закрываться.

– Эстер! – закричала я.

– Мама?! – обернувшись назад, крикнула дочь.

Я припустила изо всех сил, но охранники оказались проворнее. Один ухватил меня за руки и заломил их за спину, а второй, рослый и широкоплечий, преградил дорогу.

– Пустите! – завизжала я.

– Мистер Лапье приказал вам оставаться в тюрьме, – отчеканил державший меня охранник. От него пахло табаком и потом.

Я отшатнулась и снова закричала:

– Не смей прикасаться ко мне своими грязными лапами!

Он взглянул на меня сквозь спадающую на лоб светлую челку и усмехнулся, но ослабил хватку и отступил в сторону. Я расправила плечи и сердито плюнула ему под ноги. Когда я развернулась и зашагала прочь, он проворчал мне в спину: «Черномазая сука».

Меня окатило горячей волной гнева. Сделав несколько шагов, я нагнулась, подняла с земли камень и с размаху запустила им в охранника, едва не угодив в лоб.

– Вы еще пожалеете об этом, вы оба, – прорычала я.

Джули встретила меня на крыльце и проводила в столовую.

– Мисс Фиби, позвольте я помогу вам привести себя в порядок, – сказала девушка.

В этот момент дверь открылась. Эбби проковыляла в комнату и поинтересовалась будничным тоном:

– Желаете омлет и тосты?

– Я желаю получить моих детей обратно! – Бросившись к экономке, я ухватила ее за плечи и, сама не соображая, что делаю, принялась с ожесточением трясти. Пальцы все крепче сжимали хрупкие плечи Эбби, а ногти впивались в кожу. Я трясла и трясла ни в чем не повинную служанку. Лицо у нее перекосилось от ужаса, а глаза закатились, но я была не в силах остановиться. Я злилась на несчастную женщину за то, что она превратилась в безжизненную тень самой себя. Мне хотелось вернуть нашу прежнюю Эбби.

– Мисс Фиби! – Джули обхватила меня за талию и оттащила от экономки. – Прекратите. Вы ведь знаете, Эбби не в себе. Она страдает от горя и еще бог знает от чего.

Я разжала сведенные судорогой пальцы. Эбби охнула и сползла на пол. Она сидела, вытянув вперед больную ногу, словно обрубок сухого дерева, и хватала воздух широко разинутым ртом.

– Успокойтесь, мисс. Сейчас принесу чаю вам обеим, – сказала Джули.

Я плюхнулась в мягкое кресло и только теперь почувствовала боль в ногах: мелкие камушки врезались в босые ступни. Я принялась осторожно вытаскивать их один за другим. Тюремщик никогда не вывозил детей без меня. А теперь кто позаботится о них? И тут меня осенила догадка.

– Сисси поехала с ними? – обернулась я к Джули.

– Да, мисс Фиби. – Она поставила передо мной чашку горячего чая. – Сисси присмотрит за детьми. Не волнуйтесь, у них все будет

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 86
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Желтая жена - Садека Джонсон бесплатно.
Похожие на Желтая жена - Садека Джонсон книги

Оставить комментарий