Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гости смотрели на него, отвлекшись от своих залитых драгоценностей, испорченных платьев и фраков.
С дальнего конца стола послышался неуверенный голос — чуть громче шепота.
— Дядя Джордж? Насчет итальянца…
Эмили Слоан, с белым, как призрак, лицом, встала, слегка покачнувшись.
— Да?
— Того итальянца, который служит конюхом. Это про него говорит мистер Лебланк?
Керри в ужасе смотрела на нее. Эмили Вандербильт Слоан, которая была здесь осенью, когда нанимали Марко Бергамини. Которая знала не только то, что он находился тут, но и то, что он был связан со смертью на станции, по крайней мере по мнению нескольких человек.
И вот эта Эмили Вандербильт Слоан, выпрямившись во всех своих бриллиантах и шелках, залитых черепаховым супом, собиралась сообщить Лебланку, что он пришел по адресу.
Глава 35
Сол с Нико на спине мчался через конюшенный двор, освещенный лишь лампочками, висевшими на дверях, да светом свежевыпавшего снега. Он рассчитывал, что кирпичи двора будут чистыми, после того как он сам убрал снег и подмел там только сегодня утром. Но теперь каждый шаг оставлял следы, ведущие от основного дома.
Нога Сола, наступив на щель между кирпичами, скользнула. Нико схватился за его шею обеими руками, как будто от этого зависела жизнь их обоих — как оно и было на самом деле.
Теперь некогда переживать из-за следов. Некогда спрашивать, где лучше спрятаться. Некогда объяснять кому-либо, почему у них есть причины скрываться.
Он думал, что признание Керри МакГрегор сможет стать им защитой, если они с Нико снова попадут под лавину обвинений. Хотя бы один человек будет на их стороне. Но теперь он клял себя за то, что не догадался — Лебланк найдет дорогу даже в частное имение. Без всяких разрешений. В канун Рождества.
Stupido. Cosi dannatamente stupido. Как, как он мог быть таким чертовым идиотом?
Поскальзываясь, спотыкаясь и проклиная себя на бегу, Сол пронес Нико сквозь конюшню, из дальних двойных дверей, в сторону леса. Без всякого представления, куда они направляются. Ему только хотелось оказаться как можно дальше от Лебланка. От Сола зависело, выживет ли Нико.
Продираясь сквозь густой лес, Сол думал, что Лебланк попытается догнать его верхом. И чем больше горного лавра, замерзших ручьев, черничных кустов будет между ними, тем лучше.
Они бежали, стряхивая снег с сосновых ветвей. Нико, еле переводя дыхание, все сильнее хватался за его шею.
Сол должен был быстро придумать, где бы им спрятаться, не слишком уж далеко. Бежать по льду и снегу было трудно, а с восьмилетним малышом на плечах Сол уже начинал задыхаться… Но башни Билтмора все еще виднелись позади них.
Нико прижался к шее Сола холодной щекой, и все было понятно: он ему верил. Что Сол спасет их обоих, они будут целы и невредимы. Что в другом месте им не придется больше жить с поддельными именами, бояться всех незнакомцев и думать, кто может захотеть прогнать иностранцев и что лучше сделать, чтобы они убрались восвояси.
Доверие, печально подумал Сол, которого я ничем не заслужил.
Легкие жгло огнем. Сол покрепче подхватил по бокам ноги брата и побежал дальше.
Глава 36
Керри не отрываясь смотрела на Эмили Слоан. Молилась, чтобы та внезапно утратила дар речи. Или забилась в неожиданных судорогах. Что угодно, только чтоб та не продолжила говорить.
Девушка подошла к детективу.
— У дяди Джорджа был один итальянец на службе, мистер Лебланк. Он служил в конюшне. Но он вчера уехал. Я сама видела. И слышала, что он говорит, что собирается на станцию. Уезжает из города. Хотя я, естественно, не следила за ним, уехал ли он на самом деле.
И она рассмеялась так непринужденно, как будто с детства выступала на сцене. Ее смех убедил детектива, что ее словам можно доверять, что у этой юной наследницы не может быть никакого мотива для лжи.
Обернувшись, Керри увидела, что оба близнеца подались вперед. Она протянула руки им обоим, и они схватились за них.
И вот теперь, спустя пару часов, Керри стояла у выхода со двора, прислушиваясь к хрусту веток, звуку шагов, голосам из тени — хоть к чему-нибудь. Но слышала только, как позвякивают по крыше конюшни заледеневшие хлопья снега. Беглецы наверняка должны быть уже далеко.
Где-то в конюшне заржала лошадь. И снова тишина, только шелест снега.
Позади нее послышались мужские шаги.
Керри развернулась, одновременно хватая стоящую у стены лопату.
Кэбот тихо вышел из дверей каретной.
— Я уже должен был бы вернуться в «Бэттери Парк», как и собирался.
Керри медленно опустила лопату.
— Признаться, я медлил с отъездом из поместья — возможно, мне не хотелось находиться в отеле одному. И тут я увидел, как Бергамини выскочил из кухонного выхода с братом на плечах…
Керри была благодарна ему за молчание. Если у него и были вопросы к ней, у нее все равно не нашлось бы ответов. Она была против Лебланка чисто инстинктивно. А инстинкты не всегда ведут по верному пути.
Со стороны подъездной дороги послышался цокот стали по камню, конский галоп. Что означало — Лебланк уезжает. Или же направляется куда-то вглубь поместья.
Опустив голову, Керри осматривала двор. Восточная стена закруглялась к северу, где высокие двери конюшни были открыты и в проеме виднелись стойла. Ничего не говоря, Кэбот проследил за ее взглядом, скользя по тем же засыпанным снегом поверхностям.
— Единственный вариант. Он оставил Карло где-то здесь, — сказал Кэбот, посмотрев на нее.
— Должен был. Если хотел куда-то успеть.
Кэбот отвернулся.
— Владелец «Бон Марше» говорил Джорджу, что беспокоится — вроде бы люди хотят выяснить, кто же виноват в смерти репортера на станции. И детектив, который охотится на Бергамини, тут не поможет.
При слове люди Керри поежилась, в голове мелькнуло какое-то отдаленное воспоминание — лицо отца посреди толпы, поднятые кулаки, мужские крики, топоры, вскинутые над головами, словно оружие. Прикрыв глаза, она попыталась вспомнить как можно больше, но не смогла.
В конюшне очертания следов на снегу исчезли. Но уже нетрудно было догадаться, в какую сторону они вели. Оставаться где-то неподалеку от главного здания Билтмора было небезопасно. А дальняя двойная дверь, выходящая в задний лес, была приоткрыта.
Керри снова подумала, что, возможно, Джону Кэботу доверять не стоит. Но близнецы были где-то в доме, Рема дежурила в хижине, и других помощников у нее не было. Кроме, возможно, самого Джорджа Вандербильта, который, как ни странно, ничуть не был обеспокоен и даже, возможно, одобрял ее диверсию с Седриком в
- Лицо Смерти - Блейк Пирс - Детектив / Русская классическая проза
- Люди с платформы № 5 - Клэр Пули - Русская классическая проза
- Том 23. Статьи 1895-1906 - Максим Горький - Русская классическая проза
- Дело с застёжками - Максим Горький - Русская классическая проза
- Ита Гайне - Семен Юшкевич - Русская классическая проза
- Запутался в тебе - Ольга Вуд - Русская классическая проза / Современные любовные романы
- Том 2. Рассказы, стихи 1895-1896 - Максим Горький - Русская классическая проза
- Том 2. Рассказы, стихи 1895-1896 - Максим Горький - Русская классическая проза
- Путь на север - Анук Арудпрагасам - Русская классическая проза
- Мерцающий огонь - Джулиана Маклейн - Русская классическая проза / Современные любовные романы