Рейтинговые книги
Читем онлайн Том 6 - Лопе де Вега

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 74

Тельо

Смерть наверняка примуЯ от них.

Дон Манрике

Но почему?У тебя же способ есть,Как от пятерых уйти.Ты мне объяснил прекрасно.

Тельо

Неужель тебе не ясно,Где границу провести?Полководцы и воякиРазнятся между собойТак, как настоящий бойИ простой рассказ о драке.

Дон Манрике

Должен биться ты.

Тельо

Сеньор!

Дон Манрике

Нечего! Изволь прийти!

Тельо

С пятерыми бой вестиНе случалось до сих пор.

Дон Манрике

Главное, не отступай —Запятнаешь тем себя,Насмерть бей, врагов рубя!По ногам ты ударяй,—Так, как мне велел ты биться.

Тельо

Средство есть у нас другое:Попроси их с поля бояВсех немедля удалиться.Объясни, что ты врага,Как испанский храбрый воин,В одиночку бить достоин —Честь испанцу дорога!И когда откроют путь,Ты сразись со мной как будто,Нападай для вида люто,Только дай мне ускользнуть.Пятеро вооруженныхНе должны христианинаЗаколоть, как бьют скотинуИли мавров некрещеных.Важно лишь не допустить,Чтоб отрезали дорогуМне. А после, слава богу,Я сумею отступить.

Дон Манрике

Что ж, я добрым рад советам.Ну, иди.

Тельо

Возьму я щит,—В темноте он зазвенит.Я вернусь переодетым.

(Уходит.)

САД ПРИ ДВОРЦЕ. НОЧЬ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Герцог Миланский, Фабрицио.

Герцог

Фабрицио! Я сделал предложенье,Но это значит ли, что поклоненьеНе нужно? Нет, хочу во тьме ночнойКлавелу-солнце видеть я.

Фабрицио

ПоройСебя ведут совсем иначе люди.

Герцог

Я думаю о чудеТой красоты, что снизойдет едва,Услышав восхищенные слова.Я в этот сад пришел Клавелы ради…

Фабрицио

Чу! Не она ль, на нас, быть может, глядя,Стоит здесь за окном?

Герцог

Увижу, прав ли я, в пылу своемНадеясь, что неугомонной страстьюСебе открою путь к ее участью.

У оконной решетки появляется Ниса.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же и Ниса.

Ниса

Граф! Это вы? Я, впрочем, вижу вас.Вам нынче госпожа моя Клавела(Она боится — брат ее сейчасВам с нею говорить не даст) посланьеНа всякий случай передать велела.Берите же его скорей.

(Скрывается.)

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Герцог Миланский, Фабрицио.

Герцог

Что это?Зачем с Клавелой жаждал я свиданья?Разбита жизнь, и честь моя задета!Фабрицио!

Фабрицио

Я не пойму, в чем дело.

Герцог

Мне дама передать сейчас успелаПисьмо вот это, тихо мне сказав:«Клавела написала это, граф,Боясь, что не увидит вас».

Фабрицио

Меж страстьюСтоль низменной и столь высокой властьюЧудовищный непостижим союз.

Герцог

Как можно, в ожиданье брачных уз,Забыв о будущем высоком браке,Встречаться с графом по ночам во мраке?Недаром я читал в ее глазахПрезрение, хоть думал я, что страхЕй скромность и застенчивость внушила,А ночь обман мне до конца открыла,Все сделалось яснее.

Фабрицио

Сюда идут, сеньор.

Герцог

Час от часу страннее!

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же, дон Манрике, Роберто, Арнальдо и Сельо.

Роберто

(дону Манрике)

Снова незнакомец тот.Видишь?

Дон Манрике

Если это он,Будет мной он побежден.

Арнальдо

Двое здесь их.

Дон Манрике

Кто идет?

Герцог

Мы друзья.

Дон Манрике

Нет, назовись!

Герцог

Герцог.

Дон Манрике

Вы?

Герцог

Граф? Вот так чудо!

Дон Манрике

Я!

Герцог

Спешите вы откуда?

Дон Манрике

А откуда вы взялись?Отказавшись от мечтаний,Все получите взамен.

Герцог

В жизни, полной перемен,Что судьбы непостоянней?

Дон Манрике

Прочно все у вас всегда,Нечего переменить!

Герцог

В женщинах не может бытьПостоянства никогда.

Дон Манрике

Но любовь вы заслужили,Герцог, в этом я клянусь!

Герцог

Двое нас, и я боюсь,Что меня опередили.

Дон Манрике

Неужели может кто-тоПосягнуть столь дерзновенно?

Герцог

Да, возможна перемена,И гнетет меня забота.

Дон Манрике

Непонятны мне сомненья.Я не знаю, что вас гложет.

Герцог

Все перемениться можетВ жизни за одно мгновенье.С вами кто?

Дон Манрике

Роберто. СтанетШурином он вашим скоро.

Герцог

Может между нами ссораВспыхнуть, и мечта обманет.Говорить я с ним не буду,Передайте извиненья.Поле уступлю сраженьяИ уйду совсем отсюда.

Герцог и Фабрицио уходят.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Дон Манрике, Роберто, Арнальдо, Сельо.

Дон Манрике

Принц! Уходят оба прочь.

Роберто

То был герцог?

Дон Манрике

Он ночамиБродит.

Роберто

В поклоненье дамеГерцог здесь проводит ночь.

Дон Манрике

Я за ним отправлюсь следом,Разузнать я все сумею.

Роберто

Если говорил он с нею,Значит, он виною бедам,А теперь без маски ходитПоклоняться ей сюда.

Дон Манрике

Выясню я без труда,Что его к дворцу приводит.

Роберто

Я хочу, чтоб ты открыл,Где сейчас мой враг ночной.

У оконной решетки появляется Клавела.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Те же и Клавела.

Клавела

Голос я узнала твой.

Дон Манрике

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 74
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Том 6 - Лопе де Вега бесплатно.
Похожие на Том 6 - Лопе де Вега книги

Оставить комментарий