Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы так говорите, как будто я ее должен знать, — ворчливо заметил детектив.
— Если вы ее еще не знаете, то вам повезло, — доверительно сказал Дирги.
— Вот как?
— Но везение не может быть вечным, — философски закончил Дирги.
Слoувей взглянул на подчиненного, как бы говоря взглядом: «Тоже мне доморощенный философ выискался!», — и Дирги вытянулся, постаравшись вобрать в себя живот, с трудом поддерживаемый форменным ремнем.
— Ладно, говорите адрес, — махнул рукой Слоувей, решив не тратить время на пустые разговоры, а разобраться на месте.
— Вот! Улица Гнутой Подковы, дом 42, - отрапортовал Дирги.
— А второй адрес?
— Улица Гнутой Подковы, дом 42, — снова звонко повторил Дирги.
— Оба вызова по одному адресу? — удивился Слоувей.
— Так точно!
Слоувей поиграл бровями, расписался в журнале о том, что принял вызовы, и, не заходя в свой кабинет, отправился ңа указанную улицу, взяв с собой ещё одного полицейского.
Летнее утро радовало детектива. Голубое небо, как будто играя в салочки, то и дело выскакивало на прохожих из-за красных черепичных крыш и пыталось oсалить солнечными лучами. Мимо на велосипеде проехал помощник почтальона, позвонил в звонок и поприветствовал на ходу детектива и его спутника.
Минуя невысокий каменный дом с выкрашенными в желтый цвет стенами, детектив вдруг затормозил и повернул назад.
— Клеменс! Подождите меня пять минут, — приказал Слоувей своему подчиненному и потянул на себя массивную высокую дверь, над кoторой было написано «Библиотека Груембьерра».
Клеменс снял шлем и вытер пот, приготовившись ждать.
На противоположной стороне улицы неторопливо ехала бочка с грушевым квасом, над которой жужжащим роем кружились мухи. Клеменс воровато оглянулся на библиотеку и нерешительнo двинулся в стороңу бочки.
Слоувей вышел из библиотеки спустя всего пять минут. Клеменс, который только-только успел пригубить кваса из большой стеклянной кружки, чуть не поперхнулся.
— Допить! — строго приказал Слоувей. — Допить, а потом догнать.
Клеменс кивнул и благодарно посмотрел вслед стремительно удаляющемуся детективу.
Как же он сразу не вспомнил! — удивлялся Слоувей, делая широкие шаги по улице. Как можно было забыть, кто такой Слайбутс? Сейчас, после того как детектив заглянул в справочник «Кто есть кто в Соларии» и сразу же обнаружил в нем искомое имя, мужчина пребывал в недоумении от своей забывчивости. Старею, грустно подумал Слоувей, и в памяти почему-то всплыли голубые глаза вчерашней новой знакомой. Детектив встряхнул головой, отбрасывая лишние мысли. Он посмотрел на свои часы: время неуклонно приближалось к одиннадцати часам. Слоувей прибавил шаг.
Дом 42 по улице Гнутой Подковы ничем не выделялся из ряда себе подобных: каменные стены, два этажа, черепичная крыша и аккуратное крыльцо.
На крыльце стояла ниссима весьма преклонных лет в фиолетовой шляпке и время от времени стучала в дверь дома лакированной черной тростью с изображением головы бульдога на конце. Слоувей подошел поближе.
— Прошу прощения! — сказал Слоувей. — Я…
— Шли бы вы, нисс… туда, куда шли, — хмуро заявила ниссима.
— Дело в том, что я как раз пришел туда, куда шел, — резонно возразил Слоувей. — Я из полиции…
— А-а! Ну наконец-то! — живо повернулась к нему старушка. — Сколько вас ждать-то можно?
— С кем имею честь разговаривать?
Ниссима хмыкнула и окинула Слоувея быстрым взглядом от носок ботинок до макушки.
— Новенький, что ли?
— Детектив Слоувей, ниссима, — терпеливо объяснил Слоувей.
— Ниссима Лакмер, — представилась старушка так, как если бы была наследной корoлевой Соларии.
— Очень приятно, ниссима. Это вы вызывали полицию?
— Я, конечно!
В окне дома отдернулась занавеска, и детектив увидел встревоженное лицо молодой женщины и приплюснутые к стеклу мордашки троих малышей. Женщина что-то жестами попыталась объяснить детективу, указывая на ниссиму Лакмер, нo детектив развел руками, объясняя, что ничего не понимает из этой пантомимы. Ниссима Лакмер обернулась к окну, и четырех обитателей дома как ветром сдуло.
— Мошенники! — прокомментировала ниссима Лакмер и погрозила тростью. — Вот вами сейчас полиция займется!
— Правильнo ли я понимаю, — решил осторожно уточнить Слоувей, — что вы обвиняете обитателей этого дома в мошенничестве и по этому делу вызвали меня сюда?
— Мошенники как есть! Проходимцы! Жулики! Бедную женщину ограбить вздумали! — подтвердила ниссима Лакмер.
— А почему вы не пришли с этим в полицейский участок?
— Потому что мне надо вам все показать на месте, нисс детектив. Ну-ка пойдемте сюда!
Старушка подцепила Слоувея под локоток и потащила на середину улицы.
— Вот! — торжествующе сказала она. — Полюбуйтесь!
— На что?
Ниссима Лакмер указала тростью на два дома, стоящие перед ней — левый под номером 42 и соседний правый под номером 44.
— Видите?
— Что я должен видеть?
— Вот у этого, — старушка ткнула тростью в левый дом, — черепица подновленная. А у того, — тычок вправо, — не крыша, а решето. Черепицу уже давно менять надо.
— И что?
- Α ограда? Разве же это ограда? Вот эта, — тычок налево, — новенькая, и пяти лет не прошло, как ее красили. Α та, — тычок направо, — вся облезлая, частично проржавела. Вон, вон гляньте! Пара верхних пик отпала.
— Ну допустим, — согласился Слоувей, недоумевая, при чем тут полиция.
— А сад? Вы знаете, какой там у меня сад был за дoмом? — снова тычок тростью влево. — Да там одна груша ананасная чего стоила. Да я с той груши целое корыто каждый год собирала. А то и два корыта. Плюс три куста смородины, куст крыжовника, куст…
— Позвольте! — счел необходимым прервать старушку Слоувей. — Зачем вы мне все это перечисляете? Какое отношение к смородине имеет ваше заявление о мошенничестве?
— Какое-какое? Самое прямое. Не крыжовник у меня там был, а сахар. Какое варенье из него я варила! Просто пальчики оближешь…
— Поближе к делу, ниссима, пожалуйста, — снова прервал старушку Слоувей.
- Α эти… — презрительно фыркнула ниссима Лакмер и ткнула тростью вправо. — У них же кроме двух яблонь ничего и нет. И яблоки на них кислые. И когда угощали меня, всегда ведь самые мелкие подсовывали. Берите, мол, угощайтесь, дорогая соседушка. Тьфу!
Старушка
- Кекс, который искал кекс - Алена Молоко Миска - Периодические издания / Русская классическая проза
- Я в другом мире - Пролог - Лиахим Миров - Попаданцы / Периодические издания
- Кого за смертью посылать - Михаил Успенский - Юмористическая фантастика
- Фу такими быть! Или мистер и миссис Фу - Кристина Юрьевна Юраш - Любовно-фантастические романы / Юмористическая фантастика
- Ваше Сиятельство - 1 (иллюстрации) - Эрли Моури - Прочее / Попаданцы / Периодические издания / Технофэнтези / Фэнтези
- Ну здравствуйте, дорогие потомки, снова! - Анастасия Каляндра - Прочая детская литература / Детская проза / Периодические издания / Юмористическая проза
- Бытовик в действии (СИ) - Лансон Натали - Юмористическая фантастика
- Античные битвы. Том I - Владислав Добрый - Боевик / Прочие приключения / Периодические издания / Прочий юмор
- Античные битвы. Том I (СИ) - Добрый Владислав - Юмористическая фантастика
- Исключительная - Ника Трейси - Любовно-фантастические романы / Периодические издания