Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Глаз у тебя вроде получше.
– Мама, а я Гриффу глазик целовала, чтобы быстрее прошел, когда мы с ним пиццу ели. Приехали?
– Приехали. Дальше – пешком, на машине не проехать. Но тут недалеко. – Шелби свернула на обочину. – Примерно с четверть мили. Правда, идти придется в горку, и под ногами не очень ровно.
– Мы готовы.
Грифф упростил путь, посадив Кэлли себе на плечи и взяв в руки корзину.
– Сумка и пледы – тебе, – кивнул он Шелби. – Какая здесь тишина!
Он разглядел на ветке боярышника внимательно следящего за ними красного кардинала.
– И это еще не самое главное.
– А с ружьем никто не объявится?
– Я попросила папу согласовать с хозяевами, так что все в порядке. Главное – оставить после себя порядок. Хотя, как мне рассказывали, во времена сухого закона они тут постреливали – таможенников отваживали. Здесь много кто тогда виски гнал. Мои предки тоже – и с маминой, и с папиной стороны.
– Самогонщики. – Он улыбнулся.
– Среди коренных местных едва ли найдется род, в котором хоть кто-нибудь да не гнал бы самогон.
– Ну, закон-то был идиотский.
– Идиотский, – повторила Кэлли, что было вполне предсказуемо.
– Пардон.
– А, не в первый раз. Кэлли, это слово только взрослые могут говорить.
– А я люблю взрослые слова!
Малышка вдруг завизжала, Грифф мгновенно сунул Шелби корзину и поставил Кэлли на землю.
– Зайчик! Я там зайчика видела!
– Елки-палки! То есть ой! – поправился Грифф. – Как же ты меня напугала, Рыжонок!
– Грифф, поймай мне зайчика! Поймай!
– Понимаешь, у меня с собой нет инструментов для ловли зайчиков.
Сердце еще продолжало учащенно биться, но он вновь посадил девочку на плечи, взял назад корзину и продолжил подъем.
Поднявшись на пригорок, Грифф увидел, что каждый шаг в гору был сделан не зря.
– Вот это да!
– Все, как я помню. Ручей, деревья… Особенно вон тот гигантский грецкий орех. И эти большие прогалины, открывающие вид на горы и долины.
– С сегодняшнего дня место для пикника всегда выбираешь ты.
– Вряд ли можно найти что-то лучше этого самого места, разве что у тебя дома.
Он поставил Кэлли на ножки, и та стрелой полетела к ручью.
– Кэлли, к краю не подходи! – попробовала предостеречь Шелби, но Грифф уже взял ее за руку и повлек к воде.
– Здорово! – Он присел на корточки рядом с малышкой. – Смотри, как вода по камням журчит! Прямо водопады маленькие. И до чего камни красиво блестят!
– Хочу поплавать!
– Малыш, для плавания тут мелковато, но можно разуться и опустить ножки в воду. Походить вброд.
– Ладно. Грифф, я могу походить вброд!
Кэлли плюхнулась на попку и завозилась с туфельками, а Шелби тем временем расстилала пледы на берегу ручья, рядом с журчащей водой, замшелыми корягами и густым папоротником.
– Ничего, что платьишко замочит? – заволновался Грифф.
– Есть во что переодеть. Еще не встречала девочки, которой бы не захотелось поплескаться в этом ручье.
– Ты классная мама!
Кэлли вошла в воду и с визгом бросилась плескаться, а Грифф достал из сумки охлажденное шампанское, завернутое в специальный термопакет.
– Шампанское? – Шелби удивленно засмеялась, потом покачала головой. – Моя жареная курица будет посрамлена.
– Это уж позволь мне судить.
Она выпила шампанского и с удовольствием наблюдала, как Грифф поглощает курицу ее изготовления. Кэлли она пустила побегать за бабочками, потом вновь поплескаться в воде – надо же ребенку выпустить накопленную энергию.
И наконец расслабилась, чего, как она сейчас поняла, с ней не случалось с того дня, когда она побывала в полицейском участке, где увидела за решеткой Арло Кэттери.
Долго ему теперь видеть мир через прутья решетки, подумалось ей.
А вот у нее есть вся эта красота – зелень лугов и синь неба, щебет и пение птиц, пробивающиеся сквозь листву солнечные лучи, причудливая игра света и тени на траве. И ее любимая девочка, резвящаяся в ручье.
– Считай, что я тебя беру, – проговорил Грифф, возвращаясь за вторым куском курицы и новой порцией картофельного салата.
– Когда сидишь вот тут, кажется, что в мире все в полном порядке.
– Почему нам и нужны такие места.
Шелби протянула руку и провела пальцем по заживающему порезу на его лбу.
– Форрест говорит, этот Харлоу все еще в бегах. И это наводит меня на мысль, что он сделал то, за чем приезжал, и теперь тут долго не покажется.
– Резонно.
– Тогда зачем ты в пятницу провожал меня до дома в два часа ночи?
– Потому что для меня в этом тоже есть резон. Когда ты теперь позволишь мне проводить тебя домой?
Она как раз думала, спросит он или нет.
– Наверное, можно было бы попросить маму посидеть с Кэлли какой-нибудь вечер на этой неделе.
– Может, в кино сходим? А потом заедем ко мне?
Шелби улыбнулась. Об этом она тоже уже думала. Сходить в кино с мужчиной, от которого у нее кружится голова.
– Почему бы нет? Кэлли, если не поешь как следует на нашем пикнике, кексика потом не получишь!
Потом они ехали домой, Кэлли в своем кресле клевала носом, а Шелби думала о том, что воскресный день прошел идеально и совсем не хочется его просто взять и завершить.
Может, пока Кэлли спит, Грифф будет не против посидеть с ней на веранде? А можно позвать Эмму-Кейт с Мэттом и на ужин зажарить на гриле гамбургеры.
– У тебя, наверное, дома куча дел?
– У меня дома дела никогда не кончаются. А что? Есть идеи?
– Я тут подумала, если ты не против побыть еще немного, можно было бы пригласить на вечер Эмму-Кейт с Мэттом. Выпить вина, развести гриль.
– Опять еда? От еды я никогда не отказываюсь!
– Я спрошу, не возражают ли мама с папой, и тогда… – Шелби осеклась на полуслове, видя, как им навстречу бегом бежит мама.
– Господи, неужто опять что-то стряслось? – Она выскочила из машины. – Мама!
– Как раз хотела писать тебе сообщение. Джилли рожает.
– Прямо сейчас?
– Схватки уже несколько часов, но они нам не говорили, пока не поехали в больницу. Папа – который мой папа – уже забрал малыша Джексона. А папа – который твой папа – прямо сейчас едет в Гэтлинберг в больницу, и я с ним. Форрест привезет бабушку. Клэй говорит, роды идут быстро. Ой, даже не знаю, почему, когда кто-то рожает, я впадаю в такую панику.
– Потому что это волнующее событие. И радостное!
– Ты должна поехать, – решил Грифф. – Тебе надо быть там.
– Ну нет, я не могу навесить на дедушку сразу двух дошколят.
– Я ее возьму. Я побуду с Кэлли.
– Мама, я хочу к Гриффу! Пожалуйста, мама, пожалуйста! Грифф, я хочу поехать к тебе. Можно мне к тебе поиграть?
– Это было бы очень кстати, – сказала Ада-Мей. – Когда родился Джексон, Шелби не могла приехать. Если ты нас выручишь, Грифф, мы тебе будем очень признательны.
– Решено.
– Ура! Ура!
Шелби посмотрела на сияющую мордашку дочери.
– Но это ведь может длиться часами!
– Если верить Клэю, то навряд ли. Клэйтон, ты идешь или нет? – покричала Ада-Мей. – Я не хочу пропустить рождение внука из-за того, что ты копаешься! Грифф, огромное тебе спасибо! Кэлли, веди себя хорошо, слушайся Гриффа, а то узнаешь у меня! Клэйтон-Закария Помрой! – Ада-Мей решительно направилась в дом.
– Ты уверен?
– Кэлли, мы же с тобой уверены, да?
– Да! Поехали, Грифф! – Девочка восторженно обеими ладошками терла ему щеки. – Поехали к тебе домой!
– Минутку подожди, пожалуйста, – Шелби судорожно соображала, что надо сделать. – Принесу ей игрушки какие-нибудь. Я мигом!
– Да у меня полно с чем играть! – улыбнулся Грифф. – Ножницы, палки всякие, спички.
– Смешно. Две минуты, о’кей? Да, и если ты думаешь с ней куда-нибудь прокатиться, лучше возьми мой мини-вэн. А я тогда возьму твой пикап.
– Это прокатная машина. А впрочем, какая мне разница?
– Ну хорошо, хорошо. Две минуты. Нет, пять! Пять минут.
Шелби бегом кинулась к дому, откуда мама энергично тащила за собой отца.
– Ада-Мей, я врач, и я ответственно тебе говорю: времени предостаточно!
– Ой, только не надо мне тут! Вот когда сам родишь, тогда и будешь рассуждать, достаточно времени или недостаточно. Шелби, мы уехали!
– Я – следом. Через пять минут. Я знаю дорогу.
Грифф прислонился к мини-вэну со стороны окна, где сидела Кэлли.
– Ну что, Рыжонок, развлечемся по полной программе?
20
И они развлеклись.
Грифф вырезал из картонки маску монстра и, надев ее, гонялся за визжащей от восторга Кэлли по двору. Той удалось побороть его с помощью магического жезла, который Грифф смастерил для нее из каких-то трубочек и того же картона.
И уже в роли принца, в которого превратилось чудовище, он отвечал на первое сообщение от Шелби.
- Пропавшая - Мэри Кубика - Детектив / Триллер
- Шантарам - Грегори Робертс - Триллер
- Опасный след - Нора Робертс - Триллер
- Дуэт смерти - Нора Робертс - Триллер
- Грани пустоты (Kara no Kyoukai) 01 — Вид с высоты - Насу Киноко - Триллер
- Во сне и наяву - Полина Чернова - Триллер
- Ложь, которую мы произносим - Джейн Корри - Детектив / Триллер
- Моя безупречная жизнь - Ивонн Вун - Прочая детская литература / Триллер
- Откровения людоеда - Дэвид Мэдсен - Триллер
- Солдатский талисман - Лев Пучков - Триллер