Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А н н а. Не может быть! (Кричит.) Карл!
Как из-под земли появляется К а р л. На нем шапочка с козырьком, свитер, шорты, гетры до колен, туфли с каблуками, в руках клюшка для гольфа.
К а р л. Я здесь, ваше величество.
А н н а. Где Вово?
К а р л. Играет с господином советником.
А н н а. В гольф?
К а р л. В елки-палки.
А н н а. Это еще что такое?!
К а р л. Любимая игра господина советника. Бьют длинными палками по коротким.
А н н а (срываясь). Немедленно ко мне! Живого или мертвого!
К а р л (невозмутимо). Слушаюсь, ваше величество. (Поворачивается, чтобы уйти.)
А н н а (беря себя в руки). Лучше живого.
К а р л. Дать доиграть ему партию?
А н н а (срываясь). Немедленно! Вы понимаете миниландский язык?
К а р л. По мере моих способностей, ваше величество. (С достоинством исчезает.)
П о с о л. Мне удалиться?
А н н а. Ни в коем случае! Но если это правда… Видит бог, я не знаю, как мне тогда быть!
П о с о л. Ваше величество, вы разрешите прислать вам одну книгу?
А н н а. «Руководство по дрессировке животных» Гагенбека? Это уже пройденный этап.
П о с о л. Нет. Пьесу Шоу — «Тележка с яблоками». Перечитайте-ка ее. Этот великий чертов старик иногда помогает.
А н н а (вздохнув). Присылайте. (Ходит взад и вперед.) Спокойней, Анна, спокойней!.. Отец всегда говорил: «Не сердись на дураков — сама глупеешь. Сердись на умных. Это окупается». Но что делать с дураками?!
П о с о л. Может быть, иногда прощать?
Появляется К а р л.
К а р л (торжественно). Его высочество герцог Вольдемар приближается. (Поворачивается, чтобы уйти.)
А н н а. Останьтесь, Карл.
Входит В о в о. Он в ярко-красной шелковой косоворотке, подпоясанной шнурком, и в джинсах. В руках — бита.
Что это?
К а р л (невозмутимо). Костюм для игры в елки-палки, ваше величество.
В о в о (гордо). Да!
А н н а (после небольшой паузы). Вово! Это верно, что вы решились… посмели… дали согласие быть регентом?
Вово молчит.
Я вас спрашиваю!
Молчание.
Отвечайте.
Молчание.
Клянусь, вы не уйдете отсюда, пока не ответите!
Тот молчит.
На этот раз вам не удастся отделаться молчанием!
Вово молчит.
Да или нет?
В о в о (решительно). Да!
А н н а. Что вы сказали?
В о в о. Да!
А н н а (задохнулась). Это… Это… (Шепотом.) Это предательство… Карл…
Анна делает Карлу знак рукой, и он помогает ей удалиться. Пауза. Вово растерян. Он ожидал взрыва негодования, криков, чего угодно, но не такого ухода Анны.
П о с о л. Я должна сказать вашему высочеству, что это я сообщила королеве о вашем согласии на регентство.
Вово машет рукой.
Я обязана была так поступить.
В о в о. Ах! (Он раздавлен случившимся.)
П о с о л. Да, это печально. Но есть выход. Сказать королеве, что вы раскаиваетесь.
Вово машет обеими руками.
Королева любит вас. А когда женщина любит, она способна простить мужчину, даже если он не виноват. Даже если виновата она. А уж если виноват он — тем более.
Вово вздыхает.
Вы хотите что-то сказать?
В о в о. Ох.
П о с о л. Тогда смелее.
В о в о. Ах.
П о с о л. Еще смелее. (Пауза.) Королева убита, ваше высочество. Она не заслужила такого удара. И почему? Хотя, возможно, вы сделали этот шаг под давлением?
В о в о. Да.
П о с о л. Но что вас могло заставить? Вас — человека мужественного, волевого, прямого! Королева как раз сегодня сказала мне про вас: «Вот рыцарь!» И вдруг! Не вижу объяснения. Я его ищу, это объяснение, но… Но помогите же его найти! Итак?
В о в о. Я!..
П о с о л. Да, да?
В о в о. …ее!..
П о с о л. Так, так.
В о в о. …люблю!..
П о с о л. Начало превосходное. Но дальше?
В о в о. Муж королевы! И только! И все! И больше ничего. Знаете ли вы, что это такое?! Это… Но у меня есть руки, ноги, туловище, голова, глаза, уши и, наконец, язык! Я человек! Я имею право быть самим собой! Как все люди! Анна столько раз меня прерывала, что я мог бы разучиться говорить. А вы думаете, мне нечего сказать? Ого-го! Накопилось столько, что я могу говорить с утра до вечера. Но сегодня меня никто не хочет слушать. А если я стану регентом — будут. Вы увидите — не пройдет и дня, чтобы в газетах не появилось тогда моей речи. Это я буду ездить на охоту в сопровождении кого-то. Это я буду открывать выставки, встречать послов, принимать парады, вручать ордена и давать помилования. О моем здоровье будут печатать бюллетени. Мой профиль будет на монетах и марках. Мои портреты будут выставлены всюду. Мои, мои! Я, я!.. Это мне будут посылать телеграммы, пролетая над моей территорией. Вы не знаете, каково это — быть всегда не вторым и не третьим лицом в государстве, а вообще не знаю каким. Объектом для карикатур. Темой для анекдотов! Я бездельник, но мне не дают ничего делать! Но пусть меня посадят в кресло регента, короля, премьер-министра, на любое кресло во главе любого стола, и все увидят, что я не хуже других, и у меня даже наверное есть мысли! Я проиграл в Ломбардо. Но почему? Анне нужны были деньги! А я хотел выиграть! Хотел помочь! И я ей докажу! Я знаю! Ей трудно. Политика — мужское дело! А я мужчина! Вот! Я сказал. Благодарю за внимание.
Пауза.
П о с о л. Я потрясена, ваше высочество.
В о в о. Только не зовите меня вашим высочеством. Это напоминает мне о моем ничтожном положении.
Быстро входит А н н а.
А н н а. Вово! Я вас прощаю!
В о в о. Вы подслушивали?
А н н а. Ни в коем случае! Я догадалась обо всем!
П о с о л. Я, пожалуй, пойду, ваше величество.
А н н а. Вы настоящий друг, ваше превосходительство.
Госпожа посол удаляется.
(Торжественно.) Вольдемар-Иозеф-Мария-Людовик! Вы великолепны! Я всегда знала, что вы хороши собой. Но теперь я поняла, что вы прекрасны и душой. Идите сюда! (Раскрывает объятия.)
Вово подходит и обнимает ее.
О боже! Вы совсем не такой, каким показались, когда я влюбилась в вас с первого взгляда.
В о в о. Я не…
А н н а. Не спорьте!
В о в о. Вы опять?
А н н а. Наоборот. Отныне я никогда не буду вас прерывать. Говорите сколько хотите. Но раз вы умны, разрешите спросить прямо в лицо: зачем вам все это надо?
В о в о. Что именно?
А н н а. Быть регентом, президентом да и вообще кем-либо, кроме того, что вы есть? Неужели вы не понимаете, что в такой крохотной стране никто не может быть самостоятельным, если он занимает любой официальный пост? Король зависит от кабинета министров. Министры — от парламента. Парламент — от народа. А народ — от всех них, вместе взятых. А кроме того, быть во главе государства — это занятие не для такого прямого и цельного человека, как вы. Приходится выкручиваться, балансировать, лавировать, интриговать, комбинировать, обещать, не выполнять и быть
- Забытые пьесы 1920-1930-х годов - Татьяна Майская - Драматургия
- Серсо - Виктор Славкин - Драматургия
- Двенадцать месяцев - Самуил Маршак - Драматургия
- Мои печали и мечты (Сборник пьес) - Алексей Слаповский - Драматургия
- Шесть персонажей в поисках автора - Луиджи Пиранделло - Драматургия
- Сочинения в четырех томах. Том первый. Стихи, сказки, песни - Самуил Маршак - Драматургия
- Антология современной финской драматургии (сборник) - Сиркку Пелтола - Драматургия
- Вишневый сад. Большое собрание пьес в одном томе - Антон Павлович Чехов - Драматургия / Разное / Русская классическая проза
- Коллега Журавлев - Самуил Бабин - Драматургия / Русская классическая проза / Прочий юмор
- Неугомонный Джери, или О пользе чая с сахаром - Самуил Бабин - Драматургия / Периодические издания / Русская классическая проза / Прочий юмор