Шрифт:
Интервал:
Закладка:
П о с о л. А я не спорю.
М а й к л. Ваше здоровье. (Выпивает.) Но тут возможны три линии поведения. Первая — устроить вокруг этого пролива свалку, мешая друг другу, и Миниландии в том числе. То есть действовать по принципу: если не мне, так никому. Вторая — всем отойти в сторонку, и пусть миниландцы сами расхлебывают свою кашу. И третья — попытаться всем договориться о совместных действиях. Вот и ответьте — какой вариант вам подходит?
П о с о л. Раз Тонкий Генрих принадлежит Миниландии, мы не должны влезать в это дело.
М а й к л. Но они будут возиться с Генрихом без конца. Что у них есть, кроме бутербродов? Нельзя стоять и смотреть, как человек копает канаву лопатой, когда у тебя есть экскаватор. Выиграть время в наши дни — это очень важно.
П о с о л. Уметь терпеливо ждать — тоже. Цветок должен распуститься сам. А тот, кто пытается раскрыть бутон заранее, погубит его вообще. Независимость страны — деликатное дело. С экскаватором не полезешь. Ваше здоровье. (Приподнимает рюмку.)
Майкл и Роберто выпивают. Все едят. Появляется л е к т о р. Он бесцеремонно заглядывает всем в тарелки, рассматривает бутылки, а затем выходит на авансцену.
Л е к т о р (зрителям). Вам все понятно? Не все? Продолжим лекцию. Ну, то, что у них в тарелках, — это мы установили. С напитками тоже вопрос ясен. А вот что у них в головах? К чему эти слова: цветочки, лопаты, экскаваторы?.. Не кажется ли вам, что они ходят кругом да около? Но вы видели когда-нибудь настоящий бокс? Весь первый раунд боксеры вообще не касаются друг друга, а только танцуют по всему рингу. Во втором раунде уже можно иногда заметить обмен ударами. И лишь в третьем приходится выкладываться целиком. А в конце — рефери на ринге поднимает руку победителя. Все ясно. В дипломатии то же самое. Но не совсем. Вернее, совсем наоборот. Считайте, что только что перед вами закончился первый раунд. Сейчас начнется второй. А как кончится третий — мы узнаем лишь в конце. Однако в этой сфере победитель далеко не всегда стремится стоять с поднятой рукой. Это иногда плохо кончается. Вот, например, как-то один прохожий поднял в темном переулке руки, а у него обчистили карманы. Впрочем, это, пожалуй, не вполне на эту тему. (Уходит.)
М а й к л. Хорошо. Оставим примеры. Аналогии всегда наглядны, но неточны. Уводят в сторону. Назовем кошку кошкой. Вы хотите оберечь независимость Миниландии. Допустим. Но чем повредит ей, если мы все, каждый своим способом, попытаемся сделать пролив судоходным в кратчайший срок? С согласия Миниландии, разумеется.
П о с о л. Насколько мне известно, такого согласия не будет.
М а й к л. Вы хотите сказать — королева против этого, не так ли?
П о с о л. А королева — глава государства. Последнее слово за нею. И это умное слово.
Р о б е р т о (захмелев). О господи, мадам! В мире полным-полно дураков, которые оставляют умников с носом. История знает немало тому примеров.
П о с о л. И у вас есть на примете какой-нибудь дурак для данного случая?
Р о б е р т о. Ах, мадам, найти подходящего идиота и заменить им умного — это никогда не проблема.
М а й к л (недовольно). Вот что делает зензибер. (Госпоже послу.) Сеньор Роберто шутит. Мы говорим обо всем вообще. Не конкретно.
П о с о л. Вот это мое слабое место. Мой женский ум плохо переносит абстракции. Как только разговор начинает идти вообще, я теряю нить. И кстати, интерес тоже. (Роберто.) Ваше здоровье, сеньор. (Пригубляет.)
Р о б е р т о. Рад быть вам полезным, мадам.
М а й к л (выпивает). Ну хорошо. А если, допустим, наша беседа имела вполне конкретный характер?
П о с о л (с улыбкой). А сейчас вы не шутите, господа?
Р о б е р т о. Я и тогда себе этого… Впрочем, ладно.
П о с о л (Майклу). А вы? Я ужасно боюсь показаться в ваших глазах дурочкой, которая не понимает шуток.
М а й к л. Считайте, что разговор имел реальные основания.
П о с о л. Мда. Теперь-то уж я вполне уверена, что вы все время надо мной подшучивали.
М а й к л. Но…
П о с о л. Нет, нет, не спорьте, ваше превосходительство. Я не могу даже подумать, что вы оба всерьез предлагали мне посягательства на суверенитет пусть крохотной, но самостоятельной Миниландии.
М а й к л (подумав). Вы правы. Это была шутка.
П о с о л. Я так и поняла. В противном случае пришлось бы найти силы, которые сумели бы кое-кого…
Пауза.
М а й к л. Ударить по рукам?
П о с о л (мягко, с улыбкой). Скажем деликатнее — поставить на место.
М а й к л. Должен ли я оценить слова вашего превосходительства как угрозу?
П о с о л. Вот уж не думала, что мужчина может испугаться женщины.
М а й к л (резко). При чем тут женщина? Я спрашиваю — это угроза?
П о с о л. Это я спрашиваю — каким тоном вы со мной разговариваете, сэр?
М а й к л (после паузы, усмехнувшись). Все правильно. Точь-в-точь как моя жена, когда ей нечем крыть. Прошу простить. Это все ваш зензибер. Я несколько увлекся.
П о с о л. Пустяки. Но на очередном приеме я выражу сочувствие вашей супруге.
М а й к л. Только не это. Она и так ставит мне вас в пример.
Р о б е р т о. Вы очень популярны у наших жен.
М а й к л. О да! На приемах они выкладывают вам все свои секреты.
П о с о л. Естественно. Умею слушать. Ведь я женщина.
Р о б е р т о. В делах, однако…
П о с о л. Я посол.
М а й к л. И вы считаете, что игра на равных?
Р о б е р т о. Вопрос справедлив, мадам.
П о с о л. В каждом положении есть своя выгода. (Взглянув на часы.) К сожалению, я должна вас покинуть. (Майклу.) Спасибо за все. (Зовет.) Алин!
Входит А л и н.
А л и н. Да, мадам?
П о с о л. Скажите, Алин, тут где-то должна быть группа из моей страны.
А л и н. Неподалеку, мадам. Они закончили обед и покупают сувениры. Сейчас вернутся.
М а й к л (кладя руку на спинку стула госпожи посла и придерживая ее за плечо, игриво). А что, если я вас не пущу? Теперь моя очередь извлекать выгоду из своего положения.
П о с о л (без улыбки). Что это, сэр? Посягательство на неприкосновенность посла Объединенной державы? Повод объявить вас персоной нон-грата. Вы не боитесь, что это повредит вашей карьере?
Майкл снимает руку. Госпожа посол встает. Майкл и Роберто встают и целуют у нее руку.
И все-таки я взвешу ваше предложение, господа. В нем что-то есть. Но что? Надо подумать. (Выходит.)
М а й к л (Алин). Счет.
Алин выходит.
Что я вам говорил? Мы ухлопали массу времени и — ни с места! Где же ваша помощь?
Р о б е р т о. Но вы тоже хороши! Полез! К послу! Кому-нибудь сказать!
М а й к л. А вы? Чуть не выболтали все про Вово!
Р о б е р т о. Она ничего
- Забытые пьесы 1920-1930-х годов - Татьяна Майская - Драматургия
- Серсо - Виктор Славкин - Драматургия
- Двенадцать месяцев - Самуил Маршак - Драматургия
- Мои печали и мечты (Сборник пьес) - Алексей Слаповский - Драматургия
- Шесть персонажей в поисках автора - Луиджи Пиранделло - Драматургия
- Сочинения в четырех томах. Том первый. Стихи, сказки, песни - Самуил Маршак - Драматургия
- Антология современной финской драматургии (сборник) - Сиркку Пелтола - Драматургия
- Вишневый сад. Большое собрание пьес в одном томе - Антон Павлович Чехов - Драматургия / Разное / Русская классическая проза
- Коллега Журавлев - Самуил Бабин - Драматургия / Русская классическая проза / Прочий юмор
- Неугомонный Джери, или О пользе чая с сахаром - Самуил Бабин - Драматургия / Периодические издания / Русская классическая проза / Прочий юмор