Рейтинговые книги
Читем онлайн Бульдожья хватка - Роберт Бейли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 80
через семь часов, так что я вас оставляю. Профессор, если что-то будет нужно, дайте знать.

Он пошел к выходу, но Том его окликнул:

— Бо!

У двери здоровяк обернулся, на лице играла усталая улыбка.

— Ты ведь никуда не денешься?

— Всегда к вашим услугам, старый пес.

Подмигнул, церемонно раскланялся. Потом повернулся и вышел за дверь.

На минуту воцарилась тишина — все трое смотрели через окно, как он шагает к своей машине. Даже Пауэлл, энергично отдававший команды по телефону, прекратил маршировать и посмотрел ему вслед.

— Счастье, что он с нами. — Рик повернулся к Тому. — Помощника вы подобрали на славу.

Макмертри лишь кивнул в ответ. Если Хейнс и был что-то ему должен, сейчас он этот долг оплатил с лихвой.

— Кто-нибудь мне объяснит, в чем вообще дело?

Голос Дон, словно из сонного царства, испугал адвокатов — оба обернулись к ней. Мерфи наморщила лоб и вопросительно смотрела на них, потом опустила глаза. Рик тоже уставился в свою чашку.

«Да, неловко», — подумал Том. Ведь втроем они собрались впервые.

— Да, миз Мерфи, — заговорил наконец он. — Но начать позвольте с другого. — Помолчал, подыскивая нужные слова. — Я должен перед вами обоими извиниться. Миз Мерфи, школа хотела от меня избавиться, тут подвернулись вы, и они решили использовать вас как пешку. Наши отношения были совершенно невинными, но внешне все выглядело так, что совету директоров удалось представить дело в выгодном для себя свете. Мне очень жаль, что их намеки поставили вас в неловкое положение. Я просил вас не говорить Рику, что за работу у него вам плачу я — тут я тоже виноват. Не сообразил, что тайное все равно станет явным. Хотел помочь и Рут Энн, и Рику, но при этом не высовываться. За это прошу у вас прощения. — Он перевел взгляд на Дрейка. — Рик, я…

— Не надо, — остановил его тот надтреснутым голосом.

Том вздрогнул — неужели он сейчас ошибся, выложив все карты на стол?

— Сегодня вы вернулись, — продолжил Рик. — Не появись вы в зале суда, нас бы поджарили на сковородке. — Он посмотрел наставнику прямо в глаза. — Сегодня вы снова ввязались, Профессор. И будем считать: все, что было между нами, быльем поросло. — Дрейк с сомнением глянул на Дон, та выдержала его взгляд.

Некоторое время оба молчали, и Том чувствовал: между ними происходит энергетический обмен.

— Я вам много чего наговорил, — начал Рик. — Простите меня…

— Уже простила, — оборвала его девушка. — А вы простите меня, что не рассказала о договоренности с Профессором.

Дрейк улыбнулся:

— Идет.

Они снова посмотрели друг на друга, и Том отвернулся — пусть побудут наедине.

— Но мне так и не ответили на вопрос, — сказала наконец Дон, обращаясь к Тому. — В чем вообще дело? Почему кто-то хотел меня убить?

Том собрался ответить, но в кабинку заглянул Пауэлл и бросил свой мобильник на стол.

— Братцы, после долгих уговоров и обещаний служба шерифа и городская полиция подключили все наличные ресурсы, чтобы прямо сейчас обшарить реку. Если этот бандюк жив, мы его достанем. И если он связан с Уиллистоуном, мы это докажем.

— Отличная работа, сынок, — сказал Том и удивился усталости в собственном голосе. Надо отдохнуть.

— Так все-таки кто-нибудь… — начала Мерфи в отчаянии, но ее остановил голос Макмертри.

— Ньютон сегодня изменила свои показания, — заговорил он, медленно вставая со стула. — Мы вызвали ее свидетелем, а она сказала, что график ее мужа был прекрасным, что никто не заставлял его превышать скорость. Что она никогда не подделывала его путевые листы, чтобы уложиться в правило десяти часов.

— Но она все это нам рассказала, — возразила Дон. — Я своими ушами слышала.

— Знаю, — сказал Том, улыбаясь ей сверху вниз. — И завтра об этом узнает жюри. Вы — наш первый утренний свидетель. Друзья, завтра будет очень длинный день. — Макмертри хлопнул в ладоши, посмотрел на каждого из них, потом нацелил взгляд на Рика. — Дон должна опровергнуть показания Уилмы, а потом нас ждет Джеймсон. Его свидетели наверняка будут петь ту же песню, что и Ньютон, только куда громче. И у него есть эксперт, которого нет у нас. — Том помолчал. — Надо бы уравновесить.

— Как? — спросил Рик, поднимаясь.

Профессор улыбнулся:

— Точно не знаю, но мысль есть. Сейчас нам точно надо передохнуть. И с учетом того, что случилось, будем держаться вместе. Едем ко мне. Возможно, там все немного запылилось, но ночь протянем.

— Хорошая идея, — подхватил Пауэлл. — Я попробую организовать охранника…

— Нет. — Рик перебил приятеля и повернулся к Тому. — Тот, кто пытался убить Дон, наверняка знает, где все мы живем. Если он выжил, обязательно объявится. И никакой охранник его не остановит.

— Сынок, у тебя есть другое предложение? — спросил Том.

— Да, сэр, есть, — ответил Рик.

69

В шесть утра Стояк позвонил с платного телефона в Нортпорте. Одежда еще не высохла, а яйца… он едва мог ходить. Черная скотина! Ничего, он ему отомстит. О великом Боцифусе Хейнсе, единственном чернокожем адвокате в Пуласки, он слышал. А теперь и мистер Хейнс услышит о нем. Но сначала надо доложить боссу.

Трубку взяли с первого звонка.

— Ну? — раздраженно спросил Уиллистоун безо всякого приветствия.

Было еще рано, но голос его отнюдь не был сонным.

— Хреновые дела, босс. Я уже было затащил ее в машину, но тут объявились Рик и старый козел, так что пришить ее я не успел.

— Иисус Христос-суперзвезда, — пробормотал Джек. — Они тебя видели?

— Я… точно не знаю. Времени не было с ними разбираться.

На линии повисла тишина. Стояк знал — надо держать язык за зубами и не извиняться.

— Ладно. Жду тебя в среду.

Уилер улыбнулся — значит, денежки будут.

— Слушаюсь, босс.

* * *

Уиллистоун швырнул трубку и начал ходить взад-вперед по кухне. Стояк обычно промашек не дает. Кто мог знать, что объявится этот старый сукин кот? Да и самого Джека это застало врасплох. Но пристукнуть девчонку — как он мог сплоховать? Выходит, что-то помешало. Уиллистоун покачал головой. Не важно. Провалил задание — значит, провалил. Гонорар будет срезан. Он пока об этом не знает, ну и ладно. Джек вздохнул, глянул через широкое окно на Макфарленда, где виднелись руины завода «Алтрон». Что он может сейчас сделать?

Бальярд мертв. Дик Моррис мертв. Уиллард Кармайкл и Уилма Ньютон куплены. Завод «Алтрон» и документы, которые там хранились, — все превратилось в прах и пепел. Фейт — «приняты меры». Ну, даст эта Мерфи свои показания. Вырубать ее — это так, для подстраховки. Есть показания Ньютон, пусть чуток подпорченные, но

1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 80
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Бульдожья хватка - Роберт Бейли бесплатно.

Оставить комментарий