Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Как (отпускают) тетиву у лука,
Как (отпускают мчаться) колесницы!
7 И алиги, и вилиги,
И отец, и мать —
Мы знаем вашу родню со всех сторон.
Лишенные сока, что будете вы делать?
8 Дочь (той) с широкой шишкой,
Рожденная от черной рабыни —
У всех (у них), бросающихся скользя,
Яд лишен сока.
9 Ушастый дикобраз сказал это,
Спускаясь с горы:
«Кто бы ни были возникшие от копания,
Яд у них совсем лишен сока».
10 Табува, не табува,
Вовсе ты не табува.
С помощью табува яд лишен сока.
11 Тастува, не тастува,
Вовсе ты не тастува.
С помощью тастува яд лишен сока.
V, 14. <Против колдовства — с травой>{*}
1 Орел тебя нашел.
Кабан тебя выкопал рылом.
Постарайся ты навредить тому, о трава, кто старается навредить.
Пришиби сотворившего колдовство!
2 Пришиби колдунов,
Пришиби сотворившего колдовство,
А затем, кто нам старается навредить,
Того ты тоже убей, о трава!
3 Вырезав кругом полоску из (его) кожи,
Как у самца антилопы,
Наденьте, о боги, как ожерелье,
Колдовство на сотворившего колдовство!
4 Взяв за руку, уведи прочь
Колдовство обратно к сотворившему колдовство!
Прямо перед ним помести (его),
Чтоб оно убило сотворившего колдовство!
5 Да обернутся колдовские чары против сотворившего колдовство,
Проклятие — против проклинающего!
Да покатится обратно как легкая колесница
Колдовство к сотворившему колдовство!
6 Если женщина или если мужчина
Во зло сотворили колдовство,
Его же мы и отводим к ним (обратно),
Как коня на конском поводу.
7 Если ты создано богами
Или если ты создано людьми —
Тебя такое мы отводим (к ним) обратно,
Имея Индру союзником.
8 О Агни, одолевающий бойцов,
Одолей бойцов!
Отражая, мы несем обратно
Колдовство к сотворившему колдовство!
9 О умелая пронзительница, пронзи того,
Кто сделал (это)! Его и убей!
Мы не подстрекаем тебя на убийство
(Того), кто не делал (этого).
10 Иди как сын к отцу!
Хватай как потревоженный удав!
Словно наступая на привязь, иди
Обратно, колдовство, к сотворившему колдовство!
11 Вверх, как дикая антилопа,
Вприпрыжку, как лань,
Пусть мчится колдовство к творцу (своему)!
12 Да полетит оно к нему
Прямее, чем стрела, о Небо-и-Земля!
Да вцепится оно в него снова, как в оленя,
Колдовство — в сотворившего колдовство!
13 Да пойдет оно, как огонь, против течения,
По течению, как вода!
Да покатится обратно как легкая колесница
Колдовство — к сотворившему колдовство!
V, 15. <Числовой заговор — с травой>{*}
1 Одна у меня и десять у меня —
Изгоняющие словом, о трава.
О рожденная законом, о исполненная закона,
Сделай ты, медовая, мед для меня!
2 Две у меня и двадцать у меня —
Изгоняющие словом, о трава.
О рожденная законом, о исполненная закона,
Сделай ты, медовая, мед для меня!
3 Три у меня и тридцать у меня —
Изгоняющие словом, о трава.
О рожденная законом, о исполненная закона,
Сделай ты, медовая, мед для меня!
4 Четыре у меня и сорок у меня —
Изгоняющие словом, о трава.
О рожденная законом, о исполненная закона,
Сделай ты, медовая, мед для меня!
5 Пять у меня и пятьдесят у меня —
Изгоняющие словом, о трава.
О рожденная законом, о исполненная закона,
Сделай ты, медовая, мед для меня!
6 Шесть у меня и шестьдесят у меня —
Изгоняющие словом, о трава.
О рожденная законом, о исполненная закона,
Сделай ты, медовая, мед для меня!
7 Семь у меня и семьдесят у меня —
Изгоняющие словом, о трава.
О рожденная законом, о исполненная закона,
Сделай ты, медовая, мед для меня!
8 Восемь у меня и восемьдесят у меня —
Изгоняющие словом, о трава.
О рожденная законом, о исполненная закона,
Сделай ты, медовая, мед для меня!
9 Девять у меня и девяносто у меня —
Изгоняющие словом, о трава.
О рожденная законом, о исполненная закона,
Сделай ты, медовая, мед для меня!
10 Десять у меня и сто у меня —
Изгоняющие словом, о трава.
О рожденная законом, о исполненная закона,
Сделай ты, медовая, мед для меня!
11 Сто у меня и тысяча у меня —
Изгоняющие словом, о трава.
О рожденная законом, о исполненная закона,
Сделай ты, медовая, мед для меня!
V, 16. <Числовой заговор>{*}
1 Если ты единственный бык, отпусти! Ты лишен сока.
2 Если ты дважды бык, отпусти! Ты лишен сока.
3 Если ты трижды бык, отпусти! Ты лишен сока.
4 Если ты четырежды бык, отпусти! Ты лишен сока.
5 Если ты пять раз бык, отпусти! Ты лишен сока.
6 Если ты шесть раз бык, отпусти! Ты лишен сока.
7 Если ты семь раз бык, отпусти! Ты лишен сока.
8 Если ты восемь раз бык, отпусти! Ты лишен сока.
9 Если ты девять раз бык, отпусти! Ты лишен сока.
10 Если ты десять раз бык, отпусти! Ты лишен сока.
11 Если ты одиннадцать раз, ты лишен воды.
V,
- История Железной империи - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Идзумо-Фудоки - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Ссянъчхон кыйбонъ (Удивительное соединение двух браслетов) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Пряные ночи - Автор неизвестен - Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Японские народные сказки - Автор неизвестен Народные сказки - Древневосточная литература
- Повесть о прекрасной Отикубо - Средневековая литература - Древневосточная литература
- Рассказы о необычайном - Пу Сунлин - Древневосточная литература / Разное
- Рассказ о Селиме-ювелире - без автора - Древневосточная литература
- Аокумо - Голубой паук. 50 японских историй о чудесах и привидениях - Екатерина Рябова (сост.) - Древневосточная литература
- Буддийская классика Древней Индии - Валерий Павлович Андросов - Древневосточная литература / Прочая религиозная литература