Рейтинговые книги
Читем онлайн Песнь одиноких китов на частоте 52 Гц - Матида Соноко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
петь ночью в одиночестве.

Мне показалось, что я опять слышу вдалеке голос кита. Этот ласковый голос то ли радовался, то ли шептал нам что-то – было не разобрать. Я подняла голову и посмотрела на море. Итоси смотрел в ту же сторону – наверное, тоже услышал зов.

– Пятьдесят два герца, – пробормотал Итоси и закрыл глаза, прислушиваясь.

Мне показалось, что он молится, поэтому я тоже закрыла глаза и стала молиться. Молиться, обращаясь к пятидесятидвухгерцевым китам, которые существуют в этом мире.

Пусть ваши голоса кто-нибудь услышит.

Пусть кто-нибудь бережно подхватит их.

Если я подойду для этого, готова подхватить их всем телом, только не прекращайте петь! Я буду слушать, я найду вас! Меня нашли целых два раза, и я вас непременно найду.

Поэтому прошу вас: дайте услышать ваш голос, голос частотой в пятьдесят два герца…

Соноко Матида

Родилась в 1980 году. Живет в префектуре Фукуока. За рассказ «Kameru: n no aoi sakana» получила премию пятнадцатой литературной премии «Книги R-18, созданные женщинами для женщин». В 2017 году дебютировала с книгой «Yozora ni oyogu chokore: to gurami», куда входил и упомянутый рассказ. Также является автором книг «Gyoran», «Utsukushiga-oka no fuko: no ie».

Примечания

1

Хостес – в Японии это девушки, работающие в первую очередь в барах и ночных клубах. Они развлекают гостей, подсаживаясь к ним за столики, в том числе побуждая покупать дополнительное угощение для них самих. Не считается достойной профессией.

2

Якудза – японская мафия.

3

Aeon – японская сеть супермаркетов, принадлежащих компании Aeon Co., Ltd.

4

«Кондо-март» – вымышленный магазин.

5

В Японии принято при переезде обходить соседей с визитом и небольшими подарками и представляться.

6

В японских домах часто есть и комнаты в европейском стиле, и комнаты в японском стиле (с соломенными матами татами на полу, встроенными шкафами и раздвижными дверями).

7

Сямисэн – японский традиционный струнный музыкальный инструмент, в первую очередь используется для аккомпанемента в театрах кабуки и бунраку.

8

В Японии маленькие дети принимают ванную вместе с родителями.

9

Чиносы – легкие повседневные хлопковые мужские брюки.

10

Юката – однослойные легкие летние или домашние кимоно.

11

Вараби-моти – желеобразные шарики из крахмала (муки из корней папоротника), обсыпанные поджаренной соевой мукой кинако. Обычно подаются с сахарным сиропом.

12

«Реверси» – логическая настольная игра с двусторонними фишками, в которой два игрока пытаются окружить фишки соперника и, если это удалось, переворачивают их другим цветом вверх, присоединяя к своим.

13

Тэмпура – обжаренные в кляре морепродукты или овощи.

14

Школьное обучение в Японии делится на три ступени: младшие классы (шесть лет), средние классы (три года), старшие классы (три года), нумерация не «сквозная», т. е. российский восьмиклассник будет «второклассником средней школы». В школу обычно поступают в шесть лет, заканчивают в восемнадцать, возраст ученика средних классов – примерно тринадцать-пятнадцать лет.

15

Ан, Ампан-ман – сладкая булка, герой детских комиксов и мультфильмов, защищающий друзей от злых бактерий. Лицом похож на румяного Колобка. Кинако – соевая мука, которой обсыпают некоторые сладости.

16

Оби – бумажная полоска, обмотанная вокруг книги или другого предмета. Встречается на продуктах в азиатских странах, особенно в Японии. В России оби называется полусупером.

17

В японских кафе и ресторанах каждому посетителю еще до заказа приносят стакан воды и влажную салфетку осибори, которой можно вытереть руки и лицо.

18

Иероглифы в Японии, особенно обозначающие имена и фамилии, могут иметь несколько чтений. За исключением самых распространенных сочетаний, часто чтение конкретных имени или фамилии можно узнать только у их обладателя. Так, иероглиф «любовь», о котором идет речь, в качестве имени обычно читается как Ай, в сочетаниях – Аки, Ёси, Ёри, Нару и т. д.

19

Одэн – суп, где в бульоне (как правило, рыбном) варятся яйца, редька дайкон, рыбные фрикадельки и другие ингредиенты.

20

Имя «Махоро» записано иероглифами «истинный» и «парус».

21

Ячменный чай – популярный напиток на основе настоя из обжаренных зерен ячменя. Чаще пьется холодным, особенно в летнюю жару.

22

Эбису – один из «семи богов счастья», обычно изображается как толстый улыбчивый старичок.

23

В жару многие японцы (особенно мужчины) постоянно носят при себе небольшое полотенце. Его либо вешают на шею, либо обвязывают им голову (особенно во время работы), чтобы оно впитывало пот.

24

Сётю – крепкий алкогольный напиток, производится из разного сырья, в т. ч. риса, ячменя, картофеля и т. п.

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Песнь одиноких китов на частоте 52 Гц - Матида Соноко бесплатно.
Похожие на Песнь одиноких китов на частоте 52 Гц - Матида Соноко книги

Оставить комментарий