Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Река Ямакуни; берет начало на горе Урами, что в 38 сато юго-восточнее уездного управления. Эта река течет на север и впадает в реку Хатагава.
У реки Иинасигава три истока (один исток в Тавара, что на границе трех уездов: Нита, Охара и Оу, другой — в Урами и третий — в горе Тамаминэ, что в уезде Така). Все три истока сливаются и текут [рекой] в Ириуми (есть форель-аю и плотва-игуи).
Река Цукия; вытекает из горы Оги, что в 19 сато 100 аси прямо на восток от уездного управления; затем она течет на север и впадает в Ириуми (есть форель-аю).
Река Оу; берет начало на горе Кумано, что в 18 сато прямо на юг от уездного управления, затем она течет на север, поворачивает на восток и впадает в Ириуми (есть форель-аю и плотва-игуи).
Река Носиро; берет начало на горе Суга, что в 18 сато на юго-запад от уездного управления; течет на север и впадает в Ириуми.
/121/ Река Тамацукури; берет начало на горе Аси, что в 29 сато прямо на запад от уездного управления; она течет на север и впадает в Ириуми (есть форель-аю).
Река Кимати; берет начало на горе Ванаса, что в 28 сато прямо на запад от уездного управления; она течет на запад, у села Ямада поворачивает на север и впадает в Ириуми (есть форель-аю).
Река Сисидзи; берет начало на горе Хатая, что в 38 сато прямо на запад от уездного управления; она течет на север и впадает в Ириуми (рыбы в ней нет).
Пруд Цумануки; имеет в окружности 2 сато 40 аси (есть чирки-такабэ, утки-камо, растет дикая петрушка-сэры).
Пруд Манаи; имеет в окружности 1 сато.
На севере — Ириуми.
Побережье Кадоэ; является границей двух провинций — Хахаки и Идзумо; далее описание идет с востока на запад.
Остров Кодзима; уже стал побережьем.
Остров Авасима; на нем растут: дуб (сии), сосна (мацу), падуб (ахаги), бамбук (отакэ), лиана (масаки-но кадзура).
Остров Тогами; окружность — 3 сато 180 аси, высота — 60 цуэ; растут: дуб (сии), сосна (мацу), копытень (мирононэгуса), астра (охаги), лигулария (цува), папоротник (сида).
Остров Камо; уже стал побережьем.
Остров Хасима; на нем растут: камелия (цубаки), катальпа (хисаги), падуб (ахаги), орляк (вараби), астра (охаги).
/123/ Остров Сиотатэ; имеются спиральные моллюски (тадэниси) и горец (нагатадэ).
В море Носиро есть остров Касима. Окружность его — 60 аси. В центре острова — чернозем; остров окружают скалы. На острове есть лишь одно дерево толщиной в руку. На побережье — москиты. Есть моллюски (ниси) и каскариль (миру).
На запад отсюда, [от устья реки Носиро], тянется морское побережье. Местами оно скалистое, местами — ровное, и по нему проходит [казенная] дорога.
До заставы Тэма, являющейся восточной границей провинции, — 41 сато 180 аса[51].
До мыса Хаясигаки, что служит границей с уездом Охара, — 33 сато 210 аси.
До мыса Сасафу, что служит границей с уездом Идзумо, — 42 сато 30 аси.
До переправы Асакуми, что служит границей с уездом Си-манэ, — 4 сато 260 аси.
Уезд, описанный выше, находится южнее Ириуми[52], и в нем расположено провинциальное управление[53].
Писцы уездного управления — чиновник без ранга[54] оми Ама; чиновник без ранга оми Идзумо.
Заместитель начальника уезда — чиновник 7-го ранга младшего разряда 1-й степени 12-го класса наград оми Идзумо.
Помощник начальника уезда — чиновник начального ранга 2-й степени 12-го класса наград оми Хаяси.
Служитель канцелярии — чиновник без ранга оми Идзумо.
/125/ УЕЗД СИМАНЭ[55]
Всего: сел — 8 (деревень — 24), «избыточное» село — 1, почтовый двор — 1.
Село Асакуми; и теперь [для написания названия села] пользуются ранее употреблявшимися иероглифами.
Село Ямагути; и теперь пользуются ранее употреблявшимися иероглифами.
Село Тасими; и теперь пользуются ранее употреблявшимися иероглифами.
Село Михо; и теперь пользуются ранее употреблявшимися иероглифами.
Село Катаэ; и теперь пользуются ранее употреблявшимися иероглифами.
Село Кага; ранее [название села] писалось иероглифами ***.
Село Икума; и теперь пользуются ранее употреблявшимися иероглифами.
Село Хоки; и теперь пользуются ранее употреблявшимися иероглифами.
(У каждого из перечисленных выше восьми сел по две деревни).
«Избыточное» село.
Почтовый двор Тикуми.
История наименования [уезда] Симанэ такова. Бог Яцука-мидзу-омицуно, совершивший кунибики, изрекши, соизволил дать название этому уезду[56]; поэтому [и теперь] его называют Симанэ.
Село Асакуми; находится в 11 сато 64 аси прямо на юг от уездного управления.
Великий бог Кумано, повелев, /127/ определил место проживания пяти групп поваров какибэ[57], которые прислуживали ему во время приема пищи по утрам (асамикэ) и вечерам, поэтому и назвали Асакуми.
Село Ямагути; находится в 4 сато 298 аси прямо на юг от уездного управления. Сын бога Сусаноо [по имени] Цуруги-хико сказал: «Место, где я нахожусь, — это подошва горы» (ямагути), — так он изрек; поэтому и называется Ямагути. Село Тасими; находится в 11 сато 260 аси прямо на восток от уездного управления.
Великий бог, создавший Поднебесную, сказал: «Эта страна является страной, созданной прочно» (тасини), — так он изрек; поэтому и назвали Таси. Однако современные люди ошибочно называют Тасими. В нем есть казенные амбары. Село Михо; находится в 27 сато 164 аси прямо на восток от уездного управления.
Создавший Поднебесную Великий бог женился на богине Нунагава-химэ, дочери Хэцукусии, который был сыном пребывавшего в стране Коси бога Окицукусии. У них родился сын Михо-сусуми, поэтому [село] и называется Михо.
Село Катаэ; находится в 20 сато 80 аси прямо на восток от уездного управления.
Сын бога Сусаноо [по имени] Куниосивакэ сказал: «Местность, где я пребываю, красивая» (куниката эси), — так он изрек; поэтому и называется Катаэ.
Село Кага; находится в 24 сато 160 аси на северо-запад[58] от уездного управления. Оно является местом рождения великого бога Сада. Дочь бога-предка Камумусуби [по имени] Кисакаи-химэ сказала: «Какая темная пещера». Она взяла металлический лук, и когда выстрелила, сверкнул свет (кагаякики), поэтому [село] и называется Кага. (В 3-м году Дзин-ки написание [названия села] было изменено на ***).
/129/ Село Икума; находится в 16 сато 209 аси на северо-запад от уездного управления.
Сын бога Камумусуби [по имени] Яхирохоко-нагаёри-хико сказал: «Я-сын бога[59], буду спокоен и не буду гневаться» (икумадзу), — так он изрек; поэтому [село] и назвали Икума.
Село Хоки; находится в 14 сато 230 аси прямо
- Атхарваведа (Шаунака) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Пряные ночи - Автор неизвестен - Древневосточная литература - Древневосточная литература
- История Железной империи - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Ссянъчхон кыйбонъ (Удивительное соединение двух браслетов) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Японские народные сказки - Автор неизвестен Народные сказки - Древневосточная литература
- Повесть о прекрасной Отикубо - Средневековая литература - Древневосточная литература
- Арабская поэзия средних веков - Аль-Мухальхиль - Древневосточная литература
- Ирано-таджикская поэзия - Абульхасан Рудаки - Древневосточная литература
- Рассказ о Селиме-ювелире - без автора - Древневосточная литература
- Акбар Наме. Том 4 - Абу-л Фазл Аллами - Биографии и Мемуары / Древневосточная литература / История