Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Плохо дело, – сказал я, пригибаясь, потому что пуля расщепила оконную раму. – Теперь они смогут добраться до двери, а мы их даже не видим.
– Только войти не смогут, – ответил Мак. – Схлопочут пулю. Где там фляжка Джо? Выпью-ка еще глоточек.
Он подполз к Джо, перевернул тело и вытащил из кармана фляжку.
Автомат смолк, и я трижды выстрелил по кустам, где только что мелькали вспышки. Кусты зашевелились. Из них вышел шатаясь человек с автоматом Томпсона и рухнул лицом вперед.
– Отличная работа! – похвалил меня Мак, возвращаясь к окну. – Теперь если кто-нибудь из этих крыс захочет пострелять из «Томми», пусть вылезет за ним на открытое место.
Стрельба возобновилась в непосредственной близости от нас. Пули пробивали дверь.
– Они прямо тут, снаружи, – прошептал я Мэри. – Ползите в ту комнату!
– Зачем?
– Не надо лишних вопросов. Ну!
Она поползла туда на четвереньках.
– У тебя кольт есть? – тихо спросил я у Мака.
Он кивнул:
– И у Джо тоже.
Я подполз к Джо, вытащил у него из кармана кольт 38-го калибра и вернулся к Маку.
– Слушай. Я лезу на крышу. Как только я начну палить, открывай дверь. Если повезет, они это не сразу заметят. Тогда ты должен быстро их перестрелять. Помни: их пять человек.
– Да они тебя прикончат сразу же, как только ты покажешься на крыше.
– Я рискну.
Тут снаружи раздался голос:
– Выходите по одному. А если нет, то войдем мы, и тогда вам конец.
Я прополз во внутреннюю комнату, где ждала Мэри.
– Я полез, – сказал я ей. – Они снаружи у самой двери, надо их удивить. Сидите тут внизу и смотрите в оба. Может начаться серьезная заварушка.
И я полез по лестнице, думая о том, что «заварушка» – еще слабо сказано.
Я тихо поднял люк и прислушался, медленно вылез. Ничего не происходило. Я очень надеялся, что люди Барретта меня не видели. Выбираться на ослепительный свет было страшно, но я заставлял себя ползти.
Я распластался на крыше, отсчитывая про себя время и стараясь двигаться совершенно беззвучно. Каждую секунду я ожидал, что меня могут подстрелить. Крыша казалась очень большой. На самом краю я полз совсем медленно, преодолевая дюйм за дюймом.
Снова грянули выстрелы, и я вздрогнул. Нет, стреляли в дверь, а не в меня. Под прикрытием этого треска я продвинулся вперед так, чтобы заглянуть за край крыши. Я смотрел на поросший кустарником склон и в первую секунду не заметил там никакого движения. Затем увидел мужчину, затаившегося за камнем метрах в двадцати от хижины. Замерев, я оглядел площадку перед самым домом. Бандиты распределились на ней полукругом и лежали не двигаясь: никто не хотел рисковать. Все они были отчасти под каким-нибудь прикрытием – кто за камнем, кто за кустарником. Я прикинул, что смогу подстрелить двоих, но остальные убьют меня, если Мак не уберет их первым. Получалось, что толковее и безопаснее было сказать Маку, как и где они прячутся, прежде чем пытаться в них стрелять.
Я начал пятиться назад, и в этот момент один из нападавших посмотрел вверх и увидел меня. Он заорал и выстрелил. Пуля пролетела прямо над моей головой. Я выстрелил в ответ, и он упал. Тут же я пальнул в следующего, который начал подниматься из укрытия. Я откатился назад, и целый шквал выстрелов раздался мне вслед. Пули крошили желоб, возле которого я только что лежал.
Я провалился в люк как раз в тот момент, когда начали стрелять с той стороны лощины. Я слышал, как свистят пули, когда то ли падал, то ли спускался по лестнице.
– Вы ранены? – спросила Мэри.
– Нет.
Я кинулся в большую комнату и увидел, как Мак, стоя в дверном проеме, отчаянно палит в темноту, как генерал Кастер[11] во время своего последнего боя.
Не успел я присоединиться к Маку, как все кончилось. Он прекратил огонь и отступил назад в укрытие.
– Мы их сделали, друг! – воскликнул он. – Всех пятерых! Давай рванем к тому краю, пока они сами сюда не перебежали?
К нам подошла Мэри.
– Давай, – сказал я. – Это наш единственный шанс. Мак впереди, за ним вы. А я за вами. Прыгайте в кусты.
– Готовы?
Она кивнула.
– Вперед!
И Мак первым выпрыгнул из дверей в густой кустарник внизу.
Глава тридцать пятая
Мы залегли в тени кустарника недалеко от хижины и вглядывались в то, что происходило на противоположной стороне лощины. Никакого движения, никто не стрелял, не слышалось голосов.
Мак провел рукой по лицу и пожал плечами.
– Тихо сидят, а? – сказал он вполголоса.
Становилось холодно.
– Да. – Я вынул уже наполовину пустую фляжку и предложил Мэри: – Хотите выпить? А то этот парень сейчас все вылакает.
Она покачала головой:
– Нет, спасибо.
Я встряхнул фляжку и промочил горло. Алкоголя мне не хотелось, просто это помогало не замерзнуть.
– Может, пойдем? – предложил я. – Что тут лежать, если они не собираются нападать?
– Думаете, они пошли назад в шахту? – спросила Мэри.
– Возможно. Давайте посмотрим. Барретт, наверное, решил отправиться туда и перепрятать ящики, вместо того чтобы терять тут своих людей. А что, если нам повезло и их там встретили копы?
– Если только Барретт не перехватил твою девушку, – сказал Мак, вставая.
– Ну, пойдем проверим.
Я шел впереди, довольно быстро, но при этом старался не высовываться и зря не рисковать. Тропа шла под гору. Впереди начал редеть кустарник: мы спускались на дно лощины. Еще каких-то пятьдесят метров, и мы выйдем на открытое пространство.
Мы остановились, глядя вперед. Песок блестел под луной. Можно было заметить любое движение в полумиле от себя.
– Если они все еще на холмах, то нас застрелят в спину, – пробормотал Мак. – Хочешь рискнуть?
– Да. Стойте здесь. Если со мной ничего не случится, ступайте за мной.
– Ты парень удачливый, скажи? – Мак хлопнул меня на прощание по спине.
А Мэри произнесла своим спокойным деловым тоном:
– Думаю, их там нет. Наверняка ушли в шахту.
Я очень надеялся, что она права, когда скатывался по небольшому склону туда, где начинался песок. Там я сразу побежал со всех ног – зигзагами, втянув голову в плечи. Нет, ничего. Я пробежал пару сотен метров и обернулся. Мак и Мэри бежали за мной. Я подождал их.
– Они в шахте, – сказал я. – Давайте рассредоточимся и пойдем дальше. Если начнут стрелять – сразу падайте.
И мы побежали по волнистому песку по направлению к шахте. Время от времени приходилось останавливаться, чтобы перевести дыхание, но я поторапливал Мэри и Мака. Я боялся за Паулу: удалось ли ей скрыться?
- Положите ее среди лилий - Джеймс Хэдли Чейз - Детектив / Крутой детектив
- Ты будешь одинок в своей могиле - Джеймс Хэдли Чейз - Детектив / Крутой детектив
- Семь раз отмерь - Чейз Джеймс Хэдли - Детектив
- Покойники всегда безопасней. Дело тяжеловеса - Чейз Джеймс Хедли - Крутой детектив
- Том 22. В мертвом безмолвии. Тайна сокровищ Магараджи. Расскажи это птичкам - Джеймс Чейз - Детектив
- Том 14. Опасные игры. Ева - Джеймс Чейз - Детектив
- Том 1. Лечение шоком. Легко приходят — легко уходят. Ясным летним утром - Джеймс Чейз - Детектив
- С/С том 3. Фанатик. Билет в газовую камеру. Лабиринт смерти - Джеймс Чейз - Детектив
- Я сам похороню своих мертвых. Реквием для убийцы. Проходная пешка - Чейз Джеймс Хедли - Крутой детектив
- Скорее мертвый, чем живой - Джеймс Чейз - Крутой детектив