Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это слишком мягко сказано, — хмуро буркнул Люк.
— Вы серьезно считаете, что Риверса убили?
— Да. Вы заметили песчинки, прилипшие к его ране?
Доктор Томас кивнул:
— Я пригляделся к ним повнимательней после вашего заявления. Должен признать — вы правы.
— Из чего следует, что несчастный случай подстроен. Шофера убили сильным ударом по голове мешком с песком где-то в другом месте, после чего подтащили к воротам.
— Необязательно так.
— Что вы имеете в виду?
Доктор Томас откинулся на спинку кресла и скрестил пальцы.
— Предположим, что Риверс целый день загорал на пляже — здесь их несколько. Вот откуда могли взяться песчинки в его волосах.
— Послушайте, говорю вам, это убийство!
— Вы можете говорить что угодно, — холодно произнес доктор, — но это еще не доказательство.
Люк с трудом сдержал себя.
— Насколько я понимаю, вы не верите ни единому моему слову.
На лице доктора застыла улыбка превосходства.
— Вы должны согласиться, мистер Фицвильям, что вся ваша история выглядит довольно дико. Вы полагаете, будто Эллсворти без видимых оснований убил горничную, мальчишку, пьяницу Картера, моего коллегу и, в конце концов, шофера Риверса.
— Вы в это не верите?
Доктор Томас пожал плечами:
— У меня есть кое-какие соображения о случае с Хамблби. И мне кажется совершенно невероятным, чтобы Эллсворти мог быть причастен к его смерти. К тому же я не вижу никаких доказательств, что это сделал он.
— Я и сам не знаю, как ему это удалось, — признался Люк, — но это как нельзя лучше увязывается с предостережением мисс Пинкертон.
— Помимо всего прочего, вы обвиняете Эллсворти в том, что он последовал за ней в Лондон и сбил машиной. И снова ни намека на доказательство! Все это — как бы помягче выразиться — лишь плоды вашего воображения!
Люк оборвал его:
— Теперь, когда я знаю истину, мне остается только найти доказательства. Завтра я еду в Лондон, чтобы встретиться со своим старым другом. Два дня назад я прочел в «Таймс», что он назначен помощником комиссара полиции. Выслушав мои предположения, я уверен, он даст приказ провести в Вичвуде самое тщательное расследование.
Доктор Томас задумчиво почесал подбородок:
— Хорошо. Не сомневаюсь, что они попытаются докопаться до истины. И если обнаружится, что вы ошиблись…
Люк не дал ему договорить:
— Вы не верите мне?
— Насчет серийного убийцы? — Доктор Томас поднял вверх брови. — Если хотите честно, мистер Фицвильям, то нет. Все выглядит слишком невероятным.
— Это действительно так выглядит. Но все сходится. Вы должны это признать. Если принять во внимание, что мисс Пинкертон говорила правду.
Доктор Томас покачал головой. На его губах по-явилась едва заметная улыбка.
— Если бы вы только знали этих старых дев так же хорошо, как я… — пробормотал он.
Люк встал, с трудом сдерживая раздражение.
— В любом случае вы просто Фома неверующий!
— Приведите мне хоть несколько серьезных доказательств, мой друг, — добродушно улыбаясь, произнес Томас. — Это все, что я прошу. А не длинную цепочку умозаключений, построенных на фантазиях старой леди.
— Эти фантазии зачастую оказываются правдой. Мою тетушку Милдред никто бы не назвал выдумщицей! А у вас самого есть тетя, Томас?
— Э… нет.
— Вам очень не повезло! — воскликнул Люк. — У каждого человека должны быть тетушки. Они иллюстрируют превосходство догадки над логикой. Только тети могут распознать в мистере А истинного негодяя, потому что он похож на пройдоху дворецкого, которого они знавали когда-то. Все другие резонно замечают — такой респектабельный человек, как мистер А, никак не может быть мошенником. Но старые леди в большинстве случаев оказываются правы.
Доктор Томас снова снисходительно улыбнулся.
— Вы не даете себе отчета в том, что я когда-то был полицейским, — продолжал Люк. — И далеко не дилетант в подобных делах.
Доктор Томас усмехнулся и пробормотал:
— В Майянг-Стрейтс!
— Преступление остается преступлением — даже в Майянг-Стрейтс.
— Ну да… ну да.
Люк покинул кабинет доктора Томаса в самом дурном расположении духа.
Он встретился с Бриджит, которая спросила:
— Ну как, вы поладили?
— Он не поверил ни единому моему слову, — ответил Люк, — что не так уж и удивительно, если хорошенько над этим подумать. Дикая история без каких-либо доказательств! Доктор Томас явно не из тех, кто поверит в шесть невозможных вещей!
— А кто поверит?
— Возможно, никто, но когда я завтра свижусь со стариной Билли Бонсом, то дело завертится. Они прощупают основательно нашего длинноволосого друга Эллсворти и в конце концов выведут его на чистую воду.
— Мы станем играть в открытую? — задумчиво спросила Бриджит.
— Да, придется. Мы не можем… мы просто обязаны не допустить еще одного убийства.
Бриджит вздрогнула:
— Ради бога, будь осторожен, Люк.
— Не волнуйся, я и так осторожен. Не подходить близко к воротам с каменными ананасами, не прогуливаться одному в темном лесу, следить за тем, что ешь и пьешь… Я хорошо знаю все правила.
— Ужасно осознавать, что за тобой охотятся.
— Слава богу, что пока еще не за тобой, моя милая.
— Может, и за мной.
— Я так не думаю. Но не намерен рисковать! Я буду охранять тебя всюду, как самый ревностный ангел-хранитель.
— Как ты думаешь, имеет ли смысл обратиться за помощью к местной полиции?
Люк задумался.
— Нет, вряд ли. Лучше сразу в Скотленд-Ярд.
— Точно так же считала и мисс Пинкертон, — грустно заметила Бриджит.
— Да, но я буду готов к неприятностям.
— Я знаю, что сделаю завтра, — заявила Бриджит. — Потащу Гордона в лавку к этому злодею и заставлю купить у него какую-нибудь безделицу.
— Таким образом, ты сможешь проверить, не засел ли наш любезный мистер Эллсворти в засаде на моем пути к Уайтхоллу.
— Неплохая идея.
— А с Уитфилдом… — начал в некоторой растерянности Люк.
Но Бриджит быстро перебила его:
— Давай подождем с этим до твоего возвращения. Тогда обо всем и скажем.
— Как ты думаешь, он будет очень страдать?
— Не думаю… — Бриджит задумалась. — Скорее окажется раздосадованным.
— Господи! Не слишком ли мягко ты выразилась?
— Нет, потому что Гордон не любит быть раздосадованным. Это его расстраивает.
— Я чувствую себя как-то неловко, — произнес Люк серьезно.
И это чувство не покидало его, пока он готовился в двадцатый раз выслушать историю лорда Уитфилда о себе самом. Он должен был признать, что увести невесту у человека, в доме которого ты гостил, — поступок, мягко говоря, бесчестный. Однако его не оставляла мысль, что этот пухлый, помпезный выскочка с выпирающим животом никогда по-настоящему и не домогался сердца Бриджит!
Однако эти мысли настолько угнетали его, что он слушал разглагольствования лорда с удвоенным вниманием, чем произвел на хозяина самое благоприятное впечатление.
Тем более что лорд
- Испытание невиновностью - Агата Кристи - Классический детектив
- Необычная шутка - Агата Кристи - Классический детектив
- Причуда - Агата Кристи - Классический детектив
- Плодотворное воскресение - Агата Кристи - Классический детектив
- Таинственный мистер Кин - Агата Кристи - Классический детектив
- Том 15. Таинственная блондинка.[Объект их низменных желаний. Пока не разлучит искушение.Холодная зеленая бездна.Таинственная блондинка] - Картер Браун - Криминальный детектив
- Ковбой с Манхеттена - Картер Браун - Криминальный детектив
- Золото мистера Дауна - Валерий Смирнов - Криминальный детектив
- Мистер Паркер Пайн – мастер счастья - Агата Кристи - Классический детектив
- Пуаро расследует. XII дел из архива капитана Гастингса - Агата Кристи - Детектив / Классический детектив