Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Всё было кончено.
Бо схватил фонарь и направился к двери.
– Собираешься бежать? Я скажу Дуну. Он тебя найдёт! – заорал Нейт.
– Я никуда не пойду, – солгал Бо. – Но я не буду здесь спать. Лучше спать на дереве, чем в одной комнате с тобой.
Это была правда.
– Вот и отлично. – Нейт сдёрнул со второй кровати лоскутное одеяло и натянул его на голову. – Надеюсь, ты замёрзнешь.
– Возможно, так и будет. – И с этими словами Бо вышел из комнаты. Последние отголоски его первой настоящей дружбы погасли, как догоревшая свеча.
* * *
Убавив пламя в фонаре, чтобы не отбрасывать теней, Бо прошёл через мастерскую и направился к кузнице. Если ему суждено остаться одному, он должен изменить своё мышление. Никто – ни Нейт, ни Дун, ни даже мифический рыцарь – не способен защитить его или сделать то, что должен сделать он сам. Теперь он сам должен стать рыцарем, найти способ спасти Кресси и защитить детей из Работного дома.
Но на этот раз Бо надо как следует подготовиться. В том числе и к тому, чтобы защитить себя.
В мастерской было достаточно острых предметов: от шила и бритвы до острого секача – изогнутого лезвия для срезки пшеницы. Но при мысли о том, чтобы размахивать клинком, Бо содрогнулся и покрылся потом. Он не мог вообразить, что придётся вонзить нож в другого человека, поэтому выбрал самое маленькое шило. Достаточно острое, чтобы напугать, но неспособное причинить настоящий вред. По крайней мере, Бо на это надеялся.
Теперь оставалось ждать, пока погаснут яркие фонари в кухне и Траут закончит работу.
Сидя в тёмной кузнице, Бо думал о том, чтобы взять с собой пару гранат. Одна или две гранаты вполне смогут его защитить, но в таком случае он не сможет далеко уйти из-за их тяжести. И к тому же разрушение – это стиль Дуна, а не его.
Потом Бо вспомнил слова Дуна о том, что сырой порох не загорится.
Бо совершил несколько вылазок к бочке с водой и намочил порох Дуна, совершенно его испортив. Он всегда считал месть жалким и ничтожным делом, но теперь, понимая, что ему удалось сделать самое ценное оружие Дуна бесполезным, Бо почувствовал радость.
Вскоре лампы на кухне погасли. Время пришло.
Полный решимости, Бо пригасил фонарь и шагнул в ночь. В небе висела узкая полоска луны, но дорогу освещали звёзды. Бо собирался обогнуть дом, прячась за кухней, но потом заметил нависшую над огнём огромную тень Траута. Он всё ещё был там!
Ему оставалось пройти мимо дома и свернуть за сарай.
Сарай.
Бо думал, что ему придётся идти пешком, а потом прятаться в телеге или найти того, кто захочет его подвезти. Но теперь он придумал более быстрый способ.
В сарае Бо нашёл четырёх лошадей, привязанных на ночь. Два первых стойла занимали пятнистый серый жеребец Дуна и кобыла Траута – их кормушки были наполнены, а рядом лежало чистое сено. Мысль о том, чтобы украсть лошадь Дуна, была очень соблазнительной, но это принесло бы ему большие проблемы. Кто-нибудь мог её узнать. В следующем стойле стояла рабочая лошадь, но бедняга выглядела такой уставшей, что Бо решил её не трогать.
Оставалось последнее стойло. Надеясь найти что-нибудь стоящее, Бо заглянул внутрь. Видимо, ему действительно сопутствовала удача, потому что стоявшая там лошадь не только выглядела здоровой и сильной, но на её крупе виднелось клеймо Поместья.
Бо улыбнулся. Лошадь и так принадлежит ему, так что это нельзя назвать кражей. Он взял пригоршню сена и протянул ей, тихонько уговаривая кобылу обернуться. Вскоре та подняла голову и посмотрела на Бо. Морда у неё была в чёрную крапинку, а изо рта торчало сено.
Бо чуть не упал от радости.
Это была Пазл! Милая, добрая, терпеливая Пазл, которую они так давно потеряли.
– Привет, девочка, – прошептал он. – Помнишь меня?
Кобыла потянулась к нему, толкнув его своей красивой головой.
– Ты меня узнала! – радостно прошептал Бо и проскользнул в стойло.
Лошадь выглядела хорошо, хотя немного похудела. Зато у неё были новые подковы, и она была чистой. Удостоверившись, что она здорова, Бо принялся седлать её. Как и раньше, Пазл начала игриво покусывать его за полы одежды. Как же он по ней скучал!
– Пойдём, девочка, – сказал Бо, выводя Пазл из сарая. – Нам надо кое-что сделать.
Медленно и осторожно они направились к холму, и тут Бо заметил на земле что-то блестящее, отражавшее слабый лунный свет, словно отполированный драгоценный камень.
Он потянулся к земле, но тут же отдёрнул руку, как будто обжёгшись. Это были монеты, которые Дун швырнул ему во время драки с Нейтом. Но подобно тому, как пламя манит людей своим теплом, монеты влекли к себе Бо.
Он собрал их. Его ладонь отяжелела. Монеты были полезны. Знакомы. Кладя их в карман, Бо подумал, что и сам мало чем отличается от этих простых медных кружочков. Повсюду были люди, которые хотели использовать его, чтобы обогатиться, продвинуться по службе, завладеть его положением. Но в отличие от сплющенных кусков металла, которые никак не могли повлиять на то, что сделает с ними их владелец, у Бо было право голоса. У него был выбор.
Кресси оказалась права: только Бо и никто другой мог решить, как использовать свои возможности в роли наследника.
Приняв решение, Бо зашагал к холму, чтобы совершить то, что следовало совершить уже давно.
Глава 27
Клинок и ветвь
Когда каждое мгновение жизни заполнено обязанностями, трудом и тяжёлой работой, у вас нет времени на то, чтобы праздно бродить, удивляться и радоваться жизни. И хотя путешествие Кресси по лесу не было увеселительной прогулкой, возможность в одиночку идти по тропе была для неё настоящим откровением. Никто не следил за ней, и она могла идти, как ей вздумается – спешить, когда ей того хотелось, или замедлять шаг. Глубоко вдыхая сырую прохладу, она останавливалась, чтобы послушать деревья и почувствовать, что хотят сказать растения вдоль тропы. Если бы у неё было время, она бы остановилась поговорить с каждым цветком и кустом, узнать их тайны и раскрыть их силу.
Когда-нибудь Кресси сможет стать собой, сможет учиться и исследовать.
Просто быть.
Но сейчас вокруг сгущалась тьма, и у неё оставалось совсем мало времени, чтобы найти Бо, пока за ней в погоню не бросился сам Барджер.
Кресси приоткрыла створку
- Записки солдата - Иван Багмут - Прочая детская литература
- Поттер против Эванс - The Girl Who Lives - Детская фантастика
- Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA) - James Baldwin - Прочая детская литература
- Изумрудный Город Страны Оз - Лаймен Фрэнк Баум - Зарубежные детские книги / Прочее
- Playing with the Sun - Петр Тобуроков - Прочая детская литература / Детские приключения / Детские стихи
- Уроки английского - Андрей Владимирович Фёдоров - Биографии и Мемуары / Прочая детская литература / Русская классическая проза
- Невероятное преступление Худи Розена - Исаак Блум - Прочая детская литература
- Страшные сказки с Чёрного корабля - Крис Пристли - Прочая детская литература / Детские приключения / Прочее / Ужасы и Мистика
- Молли Мун и волшебная книга гипноза - Джорджия Бинг - Детская фантастика
- Сказки барда Бидля (The Tales of Beedle the Bard) - Джоан Роулинг - Детская фантастика