Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Оми; источник в уезде Симанэ на мысе Оми, северо-восточнее г. Ои. Акимото К. полагает, что это совр. Мэнасимидзу.
О; острова в уезде Симанэ; один из них (согласно порядку описания в Идзумо-фудоки), видимо, соответствует совр. рифу Китакунитаоси, а другой, возможно, один из рифов немного западнее мыса Инакурабана (северо-восточная часть п-ова Симанэ).
Оносима 'большой остров', хотя по предположению Акимото К. и Гото Д., оба острова были рифами.
Риф Китакунитаоси (Хоккоку-таоси 'губитель северных судов') назван был так по той причине, что об него часто разбивались суда, идущие из северных провинций.
Оно. 1. Село в уезде Аика; его земли занимали район современных Оно, Уосэура, Огаки, т. е. часть бассейна рек Оно и Кусано.
2. Река в уезде Аика; протекает через Камибун, т. е. по долине западнее села Оно.
Оно 'большое поле'.
Онохо; побережье в уезде Идзумо; предположительно, совр. Курода, что примерно в 0,5 км на восток от мыса Оисибана.
Ононоцу; храм в уезде Аика; находится в Цуномори на восточном берегу устья р. Оно; посвящен богу Сусаноо.
Осак и. 1. Остров в уезде Идзумо; один из островов в районе мыса Осаки, что в |Удо, однако какой из них, неизвестно.
Осаки-но сима 'большой передний остров'.
2. Побережье в уезде Симанэ, совр. Оасиура, что южнее мыса Кукэ-добана.
Осусада; храмовые земли в уезде Ииси.
Осусада; храмовые земли в уезде Ииси; эти земли принадлежали храму Суса; где они находились, неизвестно. Акимото К. считает, что название поселка Мита ('священное, или храмовое поле'), расположенного севернее храма Суса, сохраняет в себе намек на вышеуказанные храмовые земли.
Японская легенда возводит название этих земель к имени бога Сусаноо; таким образом, осусада можно буквально перевести как 'малое-поле [бога] Сусаноо', а осусада — 'большое поле Сусаноо'.
Отаги. 1. Храм в уезде Оу; в древнее время этот храм находился на горе Отаги, что в Инари (совр. село Ноги в уезде Ноги), назывался храмом Инари (Отаги) и посвящался богу Окунинуси. Сейчас этот храм называется Атаго-дзиндзя и находится в Накахара (пригород Мацуэ). О времени возведения основного храма Атаго Гото Д. приводит следующую цитату из Идзумо-фудокисё: «В селе Фурукава был построен храм Атаго, посвященный богу огня Кагуцути, являющемуся сыном богини Идзанами. В годы Кэйтё (1596-1614) Хорио Ёсихару перенес этот храм в Накахара».
Очевидно, храм Отаги был объединен с храмом Атаго и потерял свое имя.
2. Храм в уезде Оу; видимо, совр. Отаги-дзиндзя — филиал храма Инари в селе Ноги (г. Ясуки).
Отори; река в уезде Симанэ; исток ее у горы Тада (т. е. севернее горы Макураги); она течет на юг и в Нагауми сливается с р. Нагауми.
Оу. 1. Один из девяти уездов древней провинции Идзумо; земли этого уезда в VIII в., по Вамёсё (934 г.), занимали территорию двух уездов X в.; Оу и Ноги, т. е. район современных г. Мацуэ (южнее р. Охаси), г. Ясуки, села — Хада (уезд Ноги), села Фубэ, г. Хиросэ (за исключением Хида, лежащего в юго-западном углу и относившегося к уезду Нита), г. Хигаси-идзумо (уезд Яцука), села Ягумо, села Таманою и г. Синдзи (за исключением Исими, что на западной окраине города; в VIII в. Исими входило в уезд (Идзумо).
2. Река в уезде Оу; берет начало у гор Кумано; течет на север, впадает в залив Накауми.
В древней антологии Манъёсю есть стихи о реке Оу, написанные Кадобэноо, который в 708-715 гг. был наместником провинции Идзумо.
Оути; горное плато Оутихара в уезде Нита.
Охара. 1. Один из девяти уездов древней провинции Идзумо; его земли в VIII в. в основном совпадали с территорией совр. уезда Охара, т. е. охватывали район городов: Дайто, Камо и Кисуки (только б. село. Ю принадлежит уезду Нита).
2. Храм в уезде Нита; совр. храм Ивацубо в Охара (г. Нита); посвящен богам Такэмикадзути, Иваинуси и Амэ-но-коянэ.
Охара "большая равнина'.
Охаси. 1. Побережье в уезде Симанэ, западнее побережья Кага, совр. Оаси (село Симанэ); побережье в уезде Идзумо.
2. Храм в уезде Симанэ, совр. Нисидзака в Оасиура (село Симанэ); в нем поклоняются богине Идзанами.
Охаси-но кавабэ; храм в уезде Симанэ, совр. Куниси в Китагаки (бухта Оаси, село Симанэ); посвящен богу Идзанаги.
Охаси 'большая катальпа' (хаси ***, совр. адзуса — катальпа овальная, дерево из семейства бегониевых); охаси-но хама 'побережье с большими катальпами'; охаси-но ясиро — синтоистский 'храм среди, больших катальп'; охаси-но-кавабэ-но ясиро 'храм на речном берегу среди больших катальп',
Охимугаси; пруд в уезде Татэнуи; местонахождение неизвестно (Акимото К.). Гото Д. предполагает, что при снятии копии произошла ошибка, и название этого пруда должно читаться Оити ***, а не Охимугаси ***, но также не определяет местонахождение этого пруда.
Мы придерживаемся версии Гото Д., так как оити-но икэ переводится 'пруд у большого рынка', а Охимугаси-но икэ хотя и можно дословно перевести как 'пруд великого востока' (химугаси = совр. хигаси), но вряд ли жители провинции Идзумо VII-VIII вв. могли дать такое абстрактное название пруду.
Охоми (Оми). 1. Побережье в уезде Идзумо; совр. побережье Кавасимо (г. Хирата), т. е. участок морского берега в устье р. Огава. в Оми.
2. Река в уезде Идзумо (Охоми-но-огава); совр. р. Оми (Огава); впадает в Японское море вблизи Кавасимо.
3. Храм в уезде Идзумо примерно в 200 м от морского берега в Кавасимо и в 300 м на восток от Оми; посвящен богу Сада-хико и богине Амэ-но-удзумэ.
Оцуги; гора в уезде Аика, где-то в северной части земель села Оно, точное местонахождение неизвестно.
Оцуфури (Оцуфуруи); мыс в уезде Татэнуи; совр. Уппуруи ***, что западнее бухты Кама и северо-западнее Кадзу (г. Хирата).
Хотя Уппуруи можно перевести как '16 островов', но Гото Д. указывает, что около мыса 16 островов не было, а название возникло потому, что на островке у мыса поклонялись шестнадцати богам. Таким образом, уппуруи-но (оцуфури)-саки следует перевести 'мыс шестнадцати богов'.
Ояма; храм в уезде Камудо; совр. Ояма-дзиндзя в Ояма (г. Идзумо); посвящен богу Ояма-куницуками.
Ояма, букв. 'большая гора'; Ояма-куницуками 'бог местности Ояма'.
Саги; побережье в уезде Идзумо; совр. Сагиура (r. Тайся). Стр, 65.
Саги-но хама, букв. 'побережье белых цапель', Сагиура 'бухта белых цапель'.
Сада. 1. Земля Сада (Сада-но куни), древнее название местности вокруг совр. Сада-хонго (г. Касима, уезд Яцука); побережье здесь образует бухту Ко.
2. Мост через р. Сада в уезде Симанэ; не сохранился, находился, возможно,
- Атхарваведа (Шаунака) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Пряные ночи - Автор неизвестен - Древневосточная литература - Древневосточная литература
- История Железной империи - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Ссянъчхон кыйбонъ (Удивительное соединение двух браслетов) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Японские народные сказки - Автор неизвестен Народные сказки - Древневосточная литература
- Повесть о прекрасной Отикубо - Средневековая литература - Древневосточная литература
- Арабская поэзия средних веков - Аль-Мухальхиль - Древневосточная литература
- Ирано-таджикская поэзия - Абульхасан Рудаки - Древневосточная литература
- Рассказ о Селиме-ювелире - без автора - Древневосточная литература
- Акбар Наме. Том 4 - Абу-л Фазл Аллами - Биографии и Мемуары / Древневосточная литература / История