Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сута (Суда); храм в уезде Оу; совр. Сирао в долине Сута (г. Хигаси-идзумо, уезд Яцука); посвящен богу Уканомитама.
Сирао 'белый хвост'.
Сута-но симо-но ясиро; нижний храм Сута; совр. Арако в долине Сута; в нем поклонялись богу Канаяма-хико; сейчас самостоятельно не существует, объединен с храмом Сута.
Арако 'буйное дитя'.
Суэцуку; храм в уезде Симанэ; совр. Суэцугу-кумано в Тяномати (г. Мацуэ). Старый храмовый участок был на горе Камэда; затем храм перенесли в Мото-гонгэнтё и, наконец, в Тяномати. В храме поклоняются богам; Идзанами, Хаятамао и Котосакао.
Сэдзаки. 1. Мыс в уезде Симанэ; сохранил древнее название.
2. Пост на этом мысе; сейчас не существует.
Сэрида; храм в уезде Охара; совр. Каното (Дзюнисё-гонгэн) в Сэйта (г. Дайто); посвящен богу Канаяма-хико.
Сэрида-но-ясиро 'храм на поле петрушки'; сэри 'петрушка' (Oenanthe stolomfera, DC).
Сэто; переправа в самом узком месте между п-овом Симанэ и побережьем Ёмигахама в проливе Накаэ, между Японским морем и заливом Накауми.
Сэто 'узкий морской пролив'.
Табуси; гора в уезде Идзумо; см. гора Идзумо-но мисаки.
Табэ; храм в уезде Ииси; совр. Цуруги в Тамбэ (село Сада); посвящен богу Сусаноо.
Табэ-но-ясиро 'храм землепашцев'.
Тавара (Тахара). 1. Равнина в уезде Оу; совр. Окудабара в юго-восточной части уезда Ноги.
2. Храм в уезде Симанэ; в Окудани (г. Мацуэ); старый храмовый участок был в Мотомия, что в Тавара (Касуга, село Хокки).
Тавара (тахара) 'обработанная равнина', 'равнина с полями'.
Тада. 1. Река в уезде Аика; видимо, совр. Набара (Нахара), протекающая по равнине Набара (Акимото К.); Гото Д. добавляет, что река протекала перед храмом Тада, что в Окамото.
2. Село в уезде Аика; земли его занимали бассейн трех рек: Хигаси-нагаэ, Нагаэ и Аика, т. е. район от Нагаэ (г. Мацуэ) до села Аика включительно.
3. Два храма в уезде Аика: один — совр. Тада (Ханэдзима) в Окамото (село Аика); прежний храмовый участок находился на восточной стороне горы Мотомия; в храме поклоняются богу Цукихоко-тоёру-хико; второй — совр. Томода примерно в 1,5 км юго-юго-восточнее вышеуказанного храма Тада, филиалом которого он сейчас является; посвящен богу Сада-хико.
4. Храм в уезде Татэнуи; совр. Михо в бухте Тада; там поклоняются богине Михоцу-химэ, однако уже с давнего времени здесь нет здания храма, а на его месте приносятся жертвы богине.
Тада 'поля' (та + та); набара 'знаменитая равнина'; ханэдзима 'остров крыльев', 'крылатый остров'; томода 'совместные поля'; мотомия-яма 'гора, где был храм'; михо 'три колоса'; михоцу-химэ 'богиня трех колосьев' (ми три, хо 'колос', цу — суффикс родительного падежа).
Така. 1. Гора в уезде Ииси; совр. Оёроги (1218 м) на границе земель села Ёсида, г. Томбара и префектуры Хиросима.
Местное название Дотэ-яма, что в Ёсида.
2. Храм в уезде Ииси; совр. Отоси в долине Сугито (село Ёсида); посвящен богу Отоси.
Така 'высота', 'высокий', така-яма 'высокая гора', така-но ясиро 'высокий храм'; оёроги 'множество больших деревьев'; дотэ-яма 'гора-насыпь', 'гора-плотина'; отоси — последний день года, букв. 'большой год'; отоси-но ками 'бог-хранитель зерна' (по мифологии, считается сыном Сусаноо).
Такакиси; село в уезде Камудо; его земли занимали район современных Ямуя, Тэндзин, Арихара и Ватабаси (г. Идзумо), т. е. местность по северному берегу р. Кандогава.
Такакиси *** 'высокий берег', хотя Гото Д. допускает, что название этого села могло читаться Тагаси или Тагиси.
Такамори; два храма в уезде Татэнуи: один — совр. Хагуро-дзиндзя в Рокуондзи; в нем поклонялись богу Амэ-но-акарутама; другой — Сува, там же, в Рокуондзи; в нем почитают бога Такэминаката.
Такано; гора в уезде Оу; по одной версии (Гото Д.), совр. Хосиками (453 м), в уезде Ядука, по другой (Акимото К.), — Кёраки (473 м).
Такано-но яма 'гора на высокогорном плато'.
Такаса; гора в уезде Охара; на границе земель городов Кама и Дайто (196 м).
Такаса (такай аси) 'высокая конопля'.
Такахи; храм в уезде Оу; сейчас — в Хигаси-цуда (г. Мацуэ). Посвящен богу Такамимусуби.
Такахи 'высокое солнце'.
Таки. 1. Почтовый двор в уезде Камудо, видимо, находился вблизи Таки (село Таки); так как в описании уезда Камудо его название помещено сразу же за названием двора Саюфу, то, вероятно, почтовая дорога из Таки шла на юго-западную границу провинции Ивами.
2. Речка в уезде Камудо; совр. Таки, впадающая в Японское море около Кутитаги (село Таки).
3. Село в уезде Камудо; земли его в основном занимали территорию совр. села Таки (западная часть уезда Хикава), т. е. от села Ку вдоль, берега моря до Кутитаги и вглубь — бассейны рек Ода и Таки.
4. Сторожевой пост в уезде Камудо, примерно на месте совр. поселка Кутитаги.
5. Под названием Таки в уезде Камудо записано три храма: первый — совр. Овака-гонгэнся в Ода (село Таки); второй и третий — на одном храмовом участке в Таки; один из них посвящен богине Адакая-нуси-такики-химэ, а другой — богу Онамоти.
Такими. 1. Общее название гор на юго-западной границе провинций Идзумо и Ивами (уезд Ано), сравнительно недалеко от морского берега; сейчас — на западной границе земель села Таки.
2. Два храма в уезде Камудо: один — храм Икадзути (Такики) в Кутитаги; посвящен богам: Такики-химэ, (Идзанаги и Окамудзуми; второй — на участке первого храма; в нем почитают богиню Такики-химэ; старый участок храма был в Тадзири-тани, что у подножия горы Такики в Окутаги, и храм назывался тогда — Тадзири.
Такимура — гора в уезде Ииси; очевидно, гора Таки на границе земель: г. Какэаи, г. Митоя и села Ёсида.
Такимура-но яма 'гора деревни Таки'.
Тако. 1. Остров в уезде Симанэ; совр. Дайкондзима в заливе Накауми; административно подчинен селу Яцука (уезд Яцука).
2. Два храма на о-ве Эносима (Эдзима) в заливе Накауми. В одном из них поклоняются богу Сусаноо, а в другом — Уканомитама.
Тако 'осьминог'; тако-но сима 'остров осьминога', а тако-но ясиро 'храм осьминога'.
Таку. 1. Остров в уезде Симанэ; см. Тако 1.
2. Река в уезде Симанэ; совр. Кобу, протекающая через землю б. села Кобу (г. Касима); впадает в р. Сада.
3. Две реки в уезде Татэнуи; одна — р. Фуна протекает по долине Таку; другая течет через Таку и сохраняет старое название.
4. Село в уезде Татэнуи; занимало бассейн р. Таку, берущей исток у горы Камунаби.
Названия села нет в перечне села уезда Татэнуи VIII в., оно встречается только в легенде о рождении Тагицу-хико, включенной в описание горы Камунаби, поэтому можно полагать, что ко времени
- Атхарваведа (Шаунака) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Пряные ночи - Автор неизвестен - Древневосточная литература - Древневосточная литература
- История Железной империи - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Ссянъчхон кыйбонъ (Удивительное соединение двух браслетов) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Японские народные сказки - Автор неизвестен Народные сказки - Древневосточная литература
- Повесть о прекрасной Отикубо - Средневековая литература - Древневосточная литература
- Арабская поэзия средних веков - Аль-Мухальхиль - Древневосточная литература
- Ирано-таджикская поэзия - Абульхасан Рудаки - Древневосточная литература
- Рассказ о Селиме-ювелире - без автора - Древневосточная литература
- Акбар Наме. Том 4 - Абу-л Фазл Аллами - Биографии и Мемуары / Древневосточная литература / История