Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Уюхи (Уюи). 1. Побережье в уезде Симанэ; совр. Уной (Уи), на южном берегу оконечности п-ова Симанэ в проливе Накаэ, восточнее Морияма.
2. Храм в уезде Оу; предположительно, Ино в Комацу, что в Ниси-кимати (г. Сисидзи); в нем обоготворены: Ухидзини, Сухидзини и Окунинуси.
Уя; древнее название села Такэрубэ в уезде Идзумо; сейчас есть долина Уя на землях села Хикава.
Фубэ. 1. Река в уезде Оу; приток р. Иинаси в уезде Ноги; см. верховье р. Иинаси.
2. Храм в уезде Оу в деревне Фубэ (сейчас уезд Ноги); в нем поклоняются богине Итикисима-химэ и богу Оямагуи.
Фугоми; храм в уезде Оу; в Идзумо-фудокисё записано: «Храмом, который в Фудоки называется Фугоми, является храм трех богов в селе Тамацукури: Тамацукурию-но ками (бог горячих источников Тамацукури), Каракуниитатэ (корейский бог Итатэ) и Юномура-фуками (бог Фуками деревни Ю)».
Сейчас это небольшой храм в сосновой роще на северной стороне холма, что на западном берегу р. Тамацукури в ее нижнем течении (село Тамаю, уезд Яцука).
Фудзикими; храм в уезде Симанэ; находится на южной стороне вершины горы Така, что в северном углу Асакуми-мати (г. Мацуэ). Храм посвящен бюгу Цуруги-хико.
Фудзина; храм в уезде Оу, в Фудзина (село Тамаю) на небольшой возвышенности (около 60 м); в нем почитают бога Онамути; ранее храм имел название — Така-но ясиро 'храм на возвышенности'.
Фукада; пруд в уезде Аика; по сведениям Идзумо-фудокисё, в долине Фукада в Сада-хонго осталась запруда; там, видимо, и был пруд.
Фукада 'глубокое поле'.
Фукано; храм в уезде Ииси; совр. Санно-дзиндзя 'храм горного короля' в Фукано (село Есида).
Фунабаяси — храм в уезде Охара; совр. Фунаока, что на горе Фунаока в Усио-минами (г. Дайто); в нем обоготворен Ахакихэ-ванаса-хико.
Фунабаяси-но ясиро 'храм корабельного леса'; фунаока 'корабельный холм'.
Исходя из значения названий храма и холма, можно полагать, что на этом холме в VII-VIII вв. рос лес (видимо, сосны), который использовался для нужд кораблестроения.
Фунаока (Фуна-яма); гора в уезде Охара на границе земель сел Усио-минами и Усио-кита (г. Дайто).
Фунахо; храм в уезде Симанэ; совр. Фунао в Хамасада (г. Мацуэ); в нем почитают бога Амэ-но-тори-фунэ.
Фунахо-но ясиро 'храм корабельного паруса'; фунао 'корма корабля'; амэноторифунэ — тип легкого судна; Амэ-но-торифунэ-но ками — имя бога — покровителя мореплавателей.
В данном случае интересно отметить переосмысление названия в связи с изменением произношения слова; фунахо 'парус' > фунаво > фунао 'корма'.
Фунэ; остров у побережья Японского моря в уезде Симанэ примерно в 300 м севернее юго-восточной оконечности о-ва Ку.
Фунэ-но сима 'остров-лодка'.
Фусу; храм в уезде Охара; совр. Муро на горе Муро, расположенной между долинами У и Дзирё; этот родовой храм Утани посвящен богу Сусаноо (версия Гото Д.); по другой версии (Акимото К.), — совр. Фусу в долине Фусу, что в Нобуно (г. Камо).
Фусэ. 1. Село в уезде Нита; земли села находились в бассейне северного берега р. Хии и ее притоков, т. е. в северо-западном углу совр. г. Нита и занимали район: Маэ-фусэ, Ками-фусэ, Садзиро, Ясиро, Накамура и Симо-фусэ (г. Кисуки).
2. Два храма в уезде Идзумо: один — совр. Комори в долине Фусэ, что в Оку-ука (г. Хирата); в нем поклоняются богу грома Фусэикадзути; второй — совр. Исэ в долине Икэда, что в Оку-ука (г. Хирата).
Футамата; побережье Японского моря в уезде Идзумо, юго-восточнее мыса Оисибана, примерно в 300 м на северо-запад от Кумоми, что между селами Хиномисаки и Кидзуки (уезд Хикава).
Футамата 'развилка', 'разветвление'.
Фуу; храм в уезде Оу; совр. Фугу (Кадзэ-но мия) в Хаяси-хонго (село Тамаю, уезд Яцука); в нем молятся богу Сусаноо.
Фуу(Фу)-но ясиро 'храм ветра', фугу *** (фу-но мия) тоже 'храм ветра' и кадзэ-но мия 'храм ветра'; все дело в разночтении иероглифов.
Ха; небольшой остров в заливе Накауми в уезде Оу; сейчас это холм Хасима (бывший когда-то островом) в г. Ясуки, на котором расположен храм Хасима-дзиндзя.
Ха-но сима 'крылатый остров', или 'остров-крыло'.
Хаихи (Хаиби). 1. Гора в уезде Нита; точное местонахождение неизвестно; это либо гора Хотокэ (1012 м) на границе сел Якава и Маки, либо отдельный пик южнее этой горы (1046 м.)
2. Речка в уезде Нита; ее исток у горы Хаиби (Хотокэ}; вблизи села Якава, впадает в р. Симо-ёкота.
Хаиби 'огонь в золе'; хотокэ 'будда'.
Хакано; гора в уезде Симанэ; совр. Тада (290 м); у ее подножия берет начало р. Отори.
Хакано 'могильное поле'; тада-яма 'гора верности'.
Хакаса; три храма в уезде Камудо: первый — совр. Хиномисаки в Дзиндзай-окибун; храмовый участок Намэса и сейчас называют — Гора Хакаса, поэтому, возможно, что ранее храм Хакаса находился на этой горе; второй и третий — храмы Танака — вблизи оз. Дзиндзай в Ниси-дзиндзай, причем в одном из них поклоняются богу Сада-хико, а в другом — богине Удзумэ.
Ханэ; два храма в уезде Идзумо: один — совр. Сударэ (Хасся) в Ханэ, что в Мицуканэ (село Хикава), а второй — Дзюнисё-дзиндзя в Такэбэ, что южнее Ханэ (село Хикава).
Ханэ-но ясиро 'храм крыльев'; сударэ-но ясиро 'храм с бамбуковыми шторами'; хасся 'храм из восьми зданий'; дзюнисё-дзиндзя 'храм двенадцати богов'.
Харита; пруд в уезде Симанэ; совр. Ханда в долине Ханда, что в Ниси-икума (г. Мацуэ).
Харита 'вытянувшееся поле'; ханда 'полполя', 'половина поля', хотя, очевидно, более древнее харита изменилось в ханда (т. е. переход р > н).
Харуэ; храм в уезде Охара; находился в Симобун, что в Дайто > впоследствии был объединен с храмом Хатиман.
Харуэ (харувэ < харууэ)-но ясиро 'храм весенних посадок риса'.
Хасуха; храм в уезде Камудо; совр. Танака в Симо-хасинами (село Ямагути, уезд Хикава); он посвящен богам Отоноти и Отонобэ.
Хасуха-но ясиро 'храм листьев лотоса'; танака-дзиндзя 'полевой храм'.
Хата. 1. Село в уезде Оу; его земли занимали район верхнего течения рек; Ката, Митоя и Камудо (Кандо), т. е. территорию сел: Хата, Сицуми, Яками, Цунои, Тонэ и Сиси.
2. Река в уезде Оу; совр. Хакута; протекает по восточной части уезда Ноги.
Хата[кэ] 'суходольное поле'.
Хатакухи (Хатакуи); гора в уезде Ииси, восточнее Ода (г. Акаку), на границе с префектурой Хиросима.
Хатано-огава; речка в уезде Ииси, приток р. Кандо; другое название р. Оро.
Хатая. 1.
- Атхарваведа (Шаунака) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Пряные ночи - Автор неизвестен - Древневосточная литература - Древневосточная литература
- История Железной империи - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Ссянъчхон кыйбонъ (Удивительное соединение двух браслетов) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Японские народные сказки - Автор неизвестен Народные сказки - Древневосточная литература
- Повесть о прекрасной Отикубо - Средневековая литература - Древневосточная литература
- Арабская поэзия средних веков - Аль-Мухальхиль - Древневосточная литература
- Ирано-таджикская поэзия - Абульхасан Рудаки - Древневосточная литература
- Рассказ о Селиме-ювелире - без автора - Древневосточная литература
- Акбар Наме. Том 4 - Абу-л Фазл Аллами - Биографии и Мемуары / Древневосточная литература / История