Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хихара 'солнечная равнина'.
Хихири; деревня в уезде Нита; сведений о местонахождении ее нет.
Хицу; храм в уезде Симанэ; совр. Цукинуки-дзиндзя в Хокки (г. Мацуэ); в нем поклоняются богу Фуцунуси.
Хоки. 1. Запруда в уезде Симанэ, по одной версии, видимо, совр. пруд Тися в Хокки (г. Мацуэ) (Акимото К.), а по другой (Гото Д.), вероятно, болотистое озеро в низине, что южнее холма Марикитэн, так как вряд ли в VIII в. мог быть большой пруд окружностью в 5 сато (около 2,5 км) и глубиной в 7 сака (свыше 2 м).
2. Село в уезде Симанэ; его земли занимали побережье северо-восточного угла оз. Синдзи до р. Хигаси-кавацу; более подробных сведений нет. На территории г. Мацуэ сохранился пункт с названием Хокки.
3. Храм в уезде Симанэ; совр. Омори в Хокки (г. Мацуэ); посвящен богине Умукаи-химэ; старый храмовый участок находился в долине Угуису.
Хокки (совр. угуису) 'камышовка певчая'; тися 'мудрец', тися-но икэ 'пруд мудреца'; омори 'большая роща'; омори-дзиндзя 'храм в большой [священной] роще'.
Хоко; гора в уезде Камудо; это или гора Куракакэ, что между Хиэбара и Ками-асаяма и восточнее горы Дохара, или один из ее пиков.
Хоко-но яма 'гора-копье'; куракакэ-но яма 'седло-гора' (точнее, ленчик-гора, ибо куракакэ 'ленчик', т. е. основа седла).
Поскольку название горы дано по ее форме (в тексте Оками-но михоко 'священное копье великого бога'), можно полагать, что Хоко-яма был назван самый высокий (очевидно, восточный) пик горы, а не вся гора, похожая на седло, а не на копье.
Хомори; храм в уезде Камудо, в Унатэ, что в Хиэбара (г. Идзумо); посвящен богу Хоно-когуцути.
Хомори-но ясиро 'храм хранителя огня'.
Хонока; храм в уезде Камудо; точное, местонахождение неизвестно; по разным версиям, он находился или в Энъя, или в Хиэбара, или в Токорохара.
Хорисака; гора в уезде Ииси между Асахара (село Сада) и Токорохара (г. Идзумо); в Асахара у подножия горы есть храм Хоссака.
Хорисака-но яма 'гора с прорытым склоном'.
Хосоми; два храма в уезде Аика: один — совр. Усикура в Оно-симобун (село Оно), а второй — Сугито в Такаги. Какому богу поклоняются в храме Усикура, неизвестно, в храме Сугито почитают бога Омононуси.
Происхождение названия Хосоми нам неясно (в совр. языке хосоми значит 'тонкость', но вряд ли это слово могло послужить названием храма; вероятнее, что хосоми/хосомэ 'мелкая морская капуста'; усикура 'коровье седло'; сугито 'кедровые двери'; такаги 'высокое дерево'.
Цудзи ***; река в уезде Татэнуи; Гото Д. прочитал название этой реки как Цуу, так как в списке Утияма Матацу, которым он пользовался, вместо иероглифа *** дзи стоит иероглиф ***.
О какой реке идет речь, выяснить трудно; в уезде Камудо протекали две небольшие реки, впадавшие в оз. Сисидзи северо-восточнее г. Хирата; сейчас эти реки впадают в р. Фуна, которая вливается в оз. Синдзи.
Цуки; остров у побережья Японского моря в уезде Симанэ, в северной части бухты Каса, восточнее мыса Сэ. Сейчас его окружность около 3 км.
Цуки-но сима 'лунный остров', 'остров луны'; возникновение названия, возможно, объясняется формой острова, напоминающей серп луны.
Цукихо; остров у побережья Японского моря в уезде Аика; точное местонахождение неизвестно, в Идзумо-фудокисё так называются два небольших острова в бухте Ино.
Цукихо-но сима 'остров лунного колоса'.
Цукия (Цукиё). 1. Река в уезде Оу; совр. Ито; протекает через самую восточную часть уезда Ядука.
2. Два храма в уезде Оу; оба расположены в Симо-ито (г. Хигаси-идзумо, уезд Ядука); один сейчас называется Омори-дзиндзя, и в нем почитают бога Котосиронуси, в другом — Хаяцумудзи-вакэ.
Цумануки; пруд в уезде Оу; точное местонахождение неизвестно; Гото Д. полагает, что он был где-то в окрестностях совр. Огэта и Цуба (Ноки-мати, г. Мацуэ).
Цумудзи; три храма в уезде Идзумо; один — совр. Табуси (Цумудзи) на горе Табуси, что между городами Хирата и Идзумо; посвящен, богу Хаяцумудзи-вакэ; второй — совр. Сицуну в Ситанаоэ; местонахождение третьего храма не установлено.
Цумудзи-но ясиро 'храм смерча'; табуси (табибуси-но яма) 'гора-приют'.
Цуо; остров в уезде Аика; совр. Дайкоку (Торибоси-ива), что западнее о-ва Мэ.
Цуру; остров в уезде Симанэ у побережья Японского моря, севернее Нонами, примерно в 3 км северо-восточнее Окидомари.
Цуру-но сима 'остров журавлей'.
Цусэно; гора в уезде Аика; по одной версии (Акимото К.), это Юдзуриха в Каминобун (село Оно), по другой (Гото Д.), — Цудзэн, что лежит между селами Оно и Ино; полагаем, что это горное плато, поскольку в Фудоки записано Цусэно (но 'горное плато'), а не Цусэ-яма 'гора Цусэ'.
Цутиои; пруд в уезде Идзумо; точное местонахождение неизвестно; есть предположение (Акимото К.), что в Накахара (село Хикава). Гото Д. название этого пруда *** прочитал Томи *** и считает, что оно связано с местностью Томи в б. уезде Идзумо.
Цуцу — мыс на побережье Японского моря; местонахождение не установлено. Гото Д. предполагает, что так в древности назывался мыс Сусу, что на северной оконечности п-ова Ното.
Цуэсиро; храм в уезде Оу в Кадзи-мати (г. Хиросэ); в нем поклоняются богу Сусаноо.
Цуэсиро-но ясиро 'храм — укрепление в 1 цуэ' *** = совр. дзё (3,78 м).
Этомо. 1. Побережье Японского моря в уезде Аика; тянется от Эдзуми (Этомо, г. Касима) до Коура.
2. Пруд в уезде Аика; не сохранился; полагают, что был расположен восточнее Такэдай и Сада-хонго (г. Касима); сейчас гам пашни.
3. Село в уезде Аика; земли села занимали район современных Этомо, Эдзуми, Коура, Такэдай и Сада-хонго, т. е. побережье Японского моря.
4. Два храма в уезде Аика; Акимото К. предполагает, что первый — это совр. Этомо в Хатагаки, но Гото Д. высказывает сомнение относительно этого предположения (ИФТ, стр. 122); второй — Эдзуми в северной части бухты Эдзуми; в нем поклоняются богу Ивасака-хико; этот храм называют также Этомо.
Ю; река на границе уездов, Ииси и Нита.
Юбути (Юнофути); деревня в уезде Охара; поскольку деревни не входили в число административных единиц, а причислялись к селам, описание деревни Юбути в Идзумо-фудоки отсутствует.
Юбути-но мура 'деревня у горячего источника' (букв. 'у края горячего источника').
Юи-но симато (Юи-сима-ното); мыс — севернее Хода на побережье Японского моря.
Симато, или сима-но то, букв. 'островные ворота' — пролив между островами или между островом и материком.
Юки. 1. Гора в уезде Нита на границе с провинцией Бинго (уезд Хиба); по одной версии (Акимото К.), — совр. Торибоси (1225 м), или Хиба-яма; по другой (Гото
- Атхарваведа (Шаунака) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Пряные ночи - Автор неизвестен - Древневосточная литература - Древневосточная литература
- История Железной империи - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Ссянъчхон кыйбонъ (Удивительное соединение двух браслетов) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Японские народные сказки - Автор неизвестен Народные сказки - Древневосточная литература
- Повесть о прекрасной Отикубо - Средневековая литература - Древневосточная литература
- Арабская поэзия средних веков - Аль-Мухальхиль - Древневосточная литература
- Ирано-таджикская поэзия - Абульхасан Рудаки - Древневосточная литература
- Рассказ о Селиме-ювелире - без автора - Древневосточная литература
- Акбар Наме. Том 4 - Абу-л Фазл Аллами - Биографии и Мемуары / Древневосточная литература / История