Рейтинговые книги
Читем онлайн Бульдожья хватка - Роберт Бейли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 80
уже все сказала.

По крайней мере, она брала трубку. А Фейт просто его отсекала. Сколько раз он ей звонил! Утром. Днем. Вечером. По сотовому — номер на карточке Расселла. По домашнему, который где-то нарыла Дон.

Дрейк хотел подъехать к Бальярд раньше, но не было времени. Весь последний месяц — жуткая запарка. Утром после встречи с Холтом он получил от Тайлера кучу документов: запросы на материалы дознания, на подготовку экспертного заключения, признательных показаний: ответить изволь в течение месяца. Но ответы надо готовить, а Рик и Мерфи вели еще четыре дела.

Наконец, Уилма. По одному из запросов Тайлера надо перечислить имена свидетелей, располагавших фактами в поддержку искового заявления. Рик надеялся, что появление Ньютон в суде окажется для ответчиков неожиданностью, но запрос не давал возможности для маневра. Сторона истицы вынуждена указать Уилму в списке свидетелей.

Что ж, он обязательно возьмет у нее письменные показания.

— Эй, как самочувствие? — спросила Дон, легонько касаясь его руки.

Рик вздохнул:

— Нервничаю чуток. Есть дурное предчувствие.

— Как будет, так и будет, — заключила помощница, приоткрыла свою дверцу и оглянулась на него. — Когда мы нагрянули к Уилме без приглашения, все обошлось. Может, обойдется и сейчас.

«Может, и обойдется», — подумал Дрейк и ступил на выложенную булыжником дорожку, что вела к дому. Хотя это сомнительно.

Дверь открыла женщина лет пятидесяти и с подозрением воззрилась на прибывших.

— Чем могу помочь?

— Миз Бальярд? — спросил Рик как можно доброжелательнее.

— Да.

Юрист перевел дыхание.

— Я адвокат Рик Дрейк, а это моя помощница Дон Мерфи.

Бальярд сдвинула брови.

— А-а… а-а… — Она быстро перевела взгляд с Рика на Дон, снова посмотрела на него. — Вы мне звонили.

— Да, мадам. Надеюсь, у вас найдется для нас пятнадцать минут.

Фейт — высокая, атлетического сложения женщина — глянула в дом, потом на часы.

— Лучше бы вам позвонить заранее. Я собралась в спортзал, да еще надо ребятам обед приготовить.

— Я звонил, мадам. Несколько раз звонил, раз десять оставлял сообщение на автоответчике. Прошу вас, всего пятнадцать минут.

Бальярд повернулась к ним спиной — неужели возьмет и захлопнет перед ними дверь? Но она подала головой знак — идемте за мной.

— Хорошо. Посидим на кухне. Я приготовлю кофе.

Через пять минут они втроем сидели за круглым столом. Комнату наполнил аромат свежего кофе, Рик втянул воздух и немного успокоился. На лестнице послышался топот, какие-то крики вперемежку со смехом.

— Извините за шум, — сказала Фейт. — Ребята пришли с тренировки, футбол… — Она со вздохом улыбнулась. — Что тут скажешь? Подростки.

Рик ответил улыбкой:

— Ничего страшного. Я и сам недавно был подростком, а мама до сих пор говорит мне, что шуметь в доме не надо.

Бальярд рассмеялась, отхлебнула кофе.

— Чем могу помочь?

Рик не стал углубляться в детали, решил начать с главного.

— Примерно месяц назад мы встречались с Хэнком Расселлом на заводе «Алтрон» в Монтгомери. На встрече были адвокаты «Алтрона», и поговорить с Расселлом толком не удалось. Он дал мне свою карточку, и уже после встречи мы заметили, что на обороте написано ваше имя и номер вашего мобильника. Видимо, он хочет нам помочь и считает, что вам что-то известно об аварии, в которой погибла семья моей клиентки, или еще что-то существенное… может быть, рабочий график водителей Уиллистоуна.

Фейт обхватила чашку обеими руками, уставилась в темную жидкость. Через несколько секунд вздохнула и подняла голову:

— Вы должны понять, что Хэнк был чем-то вроде наставника моему мужу, Баку, который… погиб на пожаре.

— Мы вам очень сочувствуем.

— Спасибо. — Бальярд отпила кофе. — Хэнк на несколько лет старше, в «Алтрон» пришел на несколько лет раньше. Когда возникали проблемы, Бак любил сначала обсудить их с Хэнком, узнать его мнение, а уже потом звонить корпоративному начальству. — Она сделала паузу. — Муж говорил с Хэнком о проблеме… с «Уиллистоуном».

— О проблеме с «Уиллистоуном»? — переспросил Рик.

Бальярд кивнула.

— Уж больно хорошо все было. После того как Бак подписал с Джеком контракт, объем поставок вырос на двадцать процентов. Все двигалось быстрее. Мы никогда раньше не доставляли бензин так быстро и четко; стало быть, наши клиенты продавали больше топлива, а мы больше зарабатывали. Благодаря партнерству с Уиллистоуном Бак стал самым ценным директором завода на всем Юго-Востоке. Тогда единственный завод «Алтрона» в Алабаме находился в Таскалусе. Завод в Монтгомери только строился, но до открытия было далеко. Расселл в то время работал в Чаттануге, Теннесси.

Рик сдвинул брови.

— Выходит, работа с Уиллистоуном была выгодна и вашему мужу, и «Алтрону». Тогда в чем проблема?

Бальярд снова отпила кофе.

— Я же говорю, уж больно хорошо все было. До неправдоподобия. Бак говорил, что они, наверное, ездят с нарушениями правил дорожного движения. Видел их накладные, и время часто не совпадало.

— В каком смысле? — спросил Рик.

— Когда водитель «Уиллистоуна» берет на заводе груз, он получает транспортную накладную. На ней отштамповано время отгрузки, там же — время предполагаемой доставки. Допустим, надо доставить бензин на заправку «Шеврона» в Хантсвилле. От Таскалусы до Хантсвилла — часа три езды, плюс-минус пятнадцать минут. Водитель «Уиллистоуна» забирает товар, наш грузчик ставит в накладной время — час дня, а время предполагаемой доставки — три часа. — Она пожала плечами. — Но тогда у водителя на дорогу есть только два часа.

— И что… они часто опаздывали?

Миз Бальярд покачала головой:

— В том-то и дело. Никогда. И наши клиенты были очень довольны — «Уиллистоун» всегда доставлял товар вовремя.

— Но как же тогда… — Рик остановился, чувствуя колики в желудке.

Бальярд грустно улыбнулась:

— Сами подумайте.

— Ездили с превышением скорости, — вставила Дон, широко раскрытыми глазами глядя на босса.

Фейт кивнула.

— Бак об этом знал и наверняка ввел в курс и Хэнка. Муж считал, что до добра это не доведет… — Она простерла руки в сторону Рика и Дон. — Так и вышло.

Дрейк моргнул, стараясь переварить услышанное.

— Видимо, Бак считал, что эти накладные могли стать серьезной уликой.

— Очень даже могли. — Бальярд покачала головой. — Но их больше нет.

Сгорели на пожаре. Рик тоже покачал головой.

— А накладные, о которых говорил Бак, лично вы видели? Где не сходились цифры?

Фейт пожала плечами:

— Разумеется. Наверное, поэтому Хэнк и направил вас ко мне. Я ведь была делопроизводителем и всегда подписывала накладные, когда наши грузчики приносили их мне для учета. — Она вздохнула. — Я на время особого внимания не обращала. Моя подпись означала, что в соответствии с накладной груз ушел с завода. Это просто учет, а смотреть на время мне было ни к чему. Я и понятия не

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 80
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Бульдожья хватка - Роберт Бейли бесплатно.

Оставить комментарий