Шрифт:
Интервал:
Закладка:
По крайней мере, она брала трубку. А Фейт просто его отсекала. Сколько раз он ей звонил! Утром. Днем. Вечером. По сотовому — номер на карточке Расселла. По домашнему, который где-то нарыла Дон.
Дрейк хотел подъехать к Бальярд раньше, но не было времени. Весь последний месяц — жуткая запарка. Утром после встречи с Холтом он получил от Тайлера кучу документов: запросы на материалы дознания, на подготовку экспертного заключения, признательных показаний: ответить изволь в течение месяца. Но ответы надо готовить, а Рик и Мерфи вели еще четыре дела.
Наконец, Уилма. По одному из запросов Тайлера надо перечислить имена свидетелей, располагавших фактами в поддержку искового заявления. Рик надеялся, что появление Ньютон в суде окажется для ответчиков неожиданностью, но запрос не давал возможности для маневра. Сторона истицы вынуждена указать Уилму в списке свидетелей.
Что ж, он обязательно возьмет у нее письменные показания.
— Эй, как самочувствие? — спросила Дон, легонько касаясь его руки.
Рик вздохнул:
— Нервничаю чуток. Есть дурное предчувствие.
— Как будет, так и будет, — заключила помощница, приоткрыла свою дверцу и оглянулась на него. — Когда мы нагрянули к Уилме без приглашения, все обошлось. Может, обойдется и сейчас.
«Может, и обойдется», — подумал Дрейк и ступил на выложенную булыжником дорожку, что вела к дому. Хотя это сомнительно.
Дверь открыла женщина лет пятидесяти и с подозрением воззрилась на прибывших.
— Чем могу помочь?
— Миз Бальярд? — спросил Рик как можно доброжелательнее.
— Да.
Юрист перевел дыхание.
— Я адвокат Рик Дрейк, а это моя помощница Дон Мерфи.
Бальярд сдвинула брови.
— А-а… а-а… — Она быстро перевела взгляд с Рика на Дон, снова посмотрела на него. — Вы мне звонили.
— Да, мадам. Надеюсь, у вас найдется для нас пятнадцать минут.
Фейт — высокая, атлетического сложения женщина — глянула в дом, потом на часы.
— Лучше бы вам позвонить заранее. Я собралась в спортзал, да еще надо ребятам обед приготовить.
— Я звонил, мадам. Несколько раз звонил, раз десять оставлял сообщение на автоответчике. Прошу вас, всего пятнадцать минут.
Бальярд повернулась к ним спиной — неужели возьмет и захлопнет перед ними дверь? Но она подала головой знак — идемте за мной.
— Хорошо. Посидим на кухне. Я приготовлю кофе.
Через пять минут они втроем сидели за круглым столом. Комнату наполнил аромат свежего кофе, Рик втянул воздух и немного успокоился. На лестнице послышался топот, какие-то крики вперемежку со смехом.
— Извините за шум, — сказала Фейт. — Ребята пришли с тренировки, футбол… — Она со вздохом улыбнулась. — Что тут скажешь? Подростки.
Рик ответил улыбкой:
— Ничего страшного. Я и сам недавно был подростком, а мама до сих пор говорит мне, что шуметь в доме не надо.
Бальярд рассмеялась, отхлебнула кофе.
— Чем могу помочь?
Рик не стал углубляться в детали, решил начать с главного.
— Примерно месяц назад мы встречались с Хэнком Расселлом на заводе «Алтрон» в Монтгомери. На встрече были адвокаты «Алтрона», и поговорить с Расселлом толком не удалось. Он дал мне свою карточку, и уже после встречи мы заметили, что на обороте написано ваше имя и номер вашего мобильника. Видимо, он хочет нам помочь и считает, что вам что-то известно об аварии, в которой погибла семья моей клиентки, или еще что-то существенное… может быть, рабочий график водителей Уиллистоуна.
Фейт обхватила чашку обеими руками, уставилась в темную жидкость. Через несколько секунд вздохнула и подняла голову:
— Вы должны понять, что Хэнк был чем-то вроде наставника моему мужу, Баку, который… погиб на пожаре.
— Мы вам очень сочувствуем.
— Спасибо. — Бальярд отпила кофе. — Хэнк на несколько лет старше, в «Алтрон» пришел на несколько лет раньше. Когда возникали проблемы, Бак любил сначала обсудить их с Хэнком, узнать его мнение, а уже потом звонить корпоративному начальству. — Она сделала паузу. — Муж говорил с Хэнком о проблеме… с «Уиллистоуном».
— О проблеме с «Уиллистоуном»? — переспросил Рик.
Бальярд кивнула.
— Уж больно хорошо все было. После того как Бак подписал с Джеком контракт, объем поставок вырос на двадцать процентов. Все двигалось быстрее. Мы никогда раньше не доставляли бензин так быстро и четко; стало быть, наши клиенты продавали больше топлива, а мы больше зарабатывали. Благодаря партнерству с Уиллистоуном Бак стал самым ценным директором завода на всем Юго-Востоке. Тогда единственный завод «Алтрона» в Алабаме находился в Таскалусе. Завод в Монтгомери только строился, но до открытия было далеко. Расселл в то время работал в Чаттануге, Теннесси.
Рик сдвинул брови.
— Выходит, работа с Уиллистоуном была выгодна и вашему мужу, и «Алтрону». Тогда в чем проблема?
Бальярд снова отпила кофе.
— Я же говорю, уж больно хорошо все было. До неправдоподобия. Бак говорил, что они, наверное, ездят с нарушениями правил дорожного движения. Видел их накладные, и время часто не совпадало.
— В каком смысле? — спросил Рик.
— Когда водитель «Уиллистоуна» берет на заводе груз, он получает транспортную накладную. На ней отштамповано время отгрузки, там же — время предполагаемой доставки. Допустим, надо доставить бензин на заправку «Шеврона» в Хантсвилле. От Таскалусы до Хантсвилла — часа три езды, плюс-минус пятнадцать минут. Водитель «Уиллистоуна» забирает товар, наш грузчик ставит в накладной время — час дня, а время предполагаемой доставки — три часа. — Она пожала плечами. — Но тогда у водителя на дорогу есть только два часа.
— И что… они часто опаздывали?
Миз Бальярд покачала головой:
— В том-то и дело. Никогда. И наши клиенты были очень довольны — «Уиллистоун» всегда доставлял товар вовремя.
— Но как же тогда… — Рик остановился, чувствуя колики в желудке.
Бальярд грустно улыбнулась:
— Сами подумайте.
— Ездили с превышением скорости, — вставила Дон, широко раскрытыми глазами глядя на босса.
Фейт кивнула.
— Бак об этом знал и наверняка ввел в курс и Хэнка. Муж считал, что до добра это не доведет… — Она простерла руки в сторону Рика и Дон. — Так и вышло.
Дрейк моргнул, стараясь переварить услышанное.
— Видимо, Бак считал, что эти накладные могли стать серьезной уликой.
— Очень даже могли. — Бальярд покачала головой. — Но их больше нет.
Сгорели на пожаре. Рик тоже покачал головой.
— А накладные, о которых говорил Бак, лично вы видели? Где не сходились цифры?
Фейт пожала плечами:
— Разумеется. Наверное, поэтому Хэнк и направил вас ко мне. Я ведь была делопроизводителем и всегда подписывала накладные, когда наши грузчики приносили их мне для учета. — Она вздохнула. — Я на время особого внимания не обращала. Моя подпись означала, что в соответствии с накладной груз ушел с завода. Это просто учет, а смотреть на время мне было ни к чему. Я и понятия не
- Белоснежка и медведь-убийца - Дмитрий Валентинович Агалаков - Детектив / Мистика / Русская классическая проза
- Каменный мешок - Арнальд Индридасон - Детектив
- Дождь тигровых орхидей. Госпожа Кофе (сборник) - Анна Данилова - Детектив
- Последнее дело Холмса - Артуро Перес-Реверте - Детектив / Классический детектив
- Дебютная постановка. Том 2 - Маринина Александра - Детектив
- Японский парфюмер - Инна Бачинская - Детектив
- Утро вечера дрянее (сборник) - Светлана Алешина - Детектив
- Труп в пруду - Роберт Казанский - Детектив / Триллер
- Через ее труп - Сьюзен Уолтер - Детектив
- Жареный лед - Алексей Ермолаев - Детектив