Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Дело со смертельным исходом, три трупа, водитель фуры превышал скорость — это серьезно, Джек. Не сомневаюсь, что дело решится в твою пользу, либо в суде, либо в досудебном порядке, — тогда и заключим нашу сделку.
Повесив трубку, Уиллистоун тут же отдал распоряжение Стояку заняться Уилмой Ньютон, вдовой Дьюи. Бак Бальярд погиб во время пожара, Уилларду Кармайклу и Дику Моррису он хорошо заплатил за молчание, все документы превратились в прах и пепел, осталось лишь одно слабое звено — Уилма.
И Дрейк подкатил к ней первым…
Джек вздохнул. Надо бы посадить Стояка Дрейку на «хвост», но первым делом Ньютон. Мало ли что она могла им выболтать… Если дома Дьюи был с ней откровенен…
Уиллистоун покачал головой и снова схватил трубку. Начинать надо с главного. С Уилмой он разберется, но сейчас есть дело важнее.
Он набрал номер своего страхового агента.
— Хокинс, — ответил голос в трубке.
— Бобби, это Джек. Сегодня в Хеншо на нас подали в суд.
— Черт, быстро, — сказал Хокинс. Джек сообщил об аварии на следующий день, и Бобби был полностью в курсе.
— Да уж куда быстрее, — фыркнул Уиллистоун. — Бобби, только чтобы в этом деле с адвокатом никаких фокусов, ясно?
— В смысле? — изумленно воскликнул Хокинс.
— В смысле, что страховые компании любят экономить и нанимают адвокатов подешевле — со мной этот номер не пройдет. Я плачу суперстраховку больше тридцати лет, а это всего третий иск.
— Джек, не сомневайся, для этого дела мы подберем очень достойного адвоката.
— Очень достойного? — Джек крякнул. — Это как прикажешь понимать? Вот я выдую шесть банок пива — и после этого мой хрен ведет себя достойно. Бобби, меня не устраивает «очень достойный». Мне нужен самый лучший. Порнозвезда. Ясно выражаюсь?
На несколько секунд повисла пауза, потом Боб пробормотал:
— Да. Думаю, что ясно.
— Думаешь? — спросил Джек. — Давай перефразирую, чтобы ты точно понял. Если не хочешь, дружище Бобби, чтобы свой шестизначный счет я перевел в другую страховую фирму, изволь выставить самого быстрого скакуна в конюшне.
24
Ровно в пять вечера на следующий день Рик и Дон вошли в комнату для переговоров компании «Алтрон» в Монтгомери. Дрейк спал всего четыре часа и знал, что этого мало, — но адреналин зашкаливал. Каждые десять секунд в голове слышались слова, которые произнесла Уилма вчера вечером. График Дьюи был «сумасшедшим». Этот график заставлял его превышать скорость. По указанию Джека Уиллистоуна Ньютон подделывал свои путевые листы, чтобы не было расхождений с требованиями правил дорожного движения. «У меня есть главный свидетель обвинения!» Рик моргнул, стараясь сосредоточиться на предстоящем разговоре.
Стены в комнате были из желтоватых шлакоблоков, и Дрейку даже показалось, что он не в компании по производству бензина, а в тюрьме. Собравшиеся кратко представились. Хэнк Расселл, высокий, кряжистый и седовласый — президент компании «Алтрон» в Монтгомери. Уиллард Кармайкл, худощавый, светлая рыжеватая шевелюра — сзади длинные волосы, спереди короткие, — усы. Джулиан Уитт, адвокат из компании «Милхаус и Райт», одной из самых больших в Монтгомери. На нем темно-синий костюм, ярко-красный галстук. После знакомства он заговорил первым.
— Рик, нам известно, что вы подали иск против компании «Уиллистоун Тракинг» в округе Таскалуса.
Рик улыбнулся:
— Совершенно верно.
— Этот иск связан с автомобильной катастрофой, которая произошла 2 сентября 2009 года. В нее, в частности, попал тягач компании «Уиллистоун», везший бензин компании «Алтрон»; за рулем сидел водитель Гарольд Ньютон.
— Да.
Рику не нравилось, что его допрашивает адвокат другой стороны, но он понимал: Уитт хочет задать встрече определенный тон, а заодно порисоваться перед своим клиентом.
— Ваша секретарша сказала мистеру Расселлу, что вы хотите поговорить со всеми сотрудниками компании, которые могли работать на заводе в Таскалусе в указанный день и загружать бензовоз Ньютона.
— Верно, — сказал Рик. — И ей сказали, что одним из грузчиков в тот день был мистер Кармайкл.
— Хорошо. В таком случае…
Уитта прервал стук в дверь, на лице адвоката мелькнуло раздражение. Потом лицо его просветлело, словно он что-то вспомнил.
— Совсем забыл. Войдите!
Рик покосился на Уитта и повернул к двери голову, не зная, чего ожидать. Когда дверь распахнулась, Рик похолодел.
Вот это да!
— Джулиан, приятель, добрый день! — загромыхал легко узнаваемый голос Джеймсона Тайлера.
На миг тот застыл в дверях, словно позволяя всем в комнате, особенно Рику, как следует разглядеть себя, Большого Кота. Потом решительно шагнул в комнату и, не обращая внимания на Дрейка, протянул мясистую руку Уитту, которую тот подобострастно затряс.
— Джеймсон, извините, что начали без вас.
— Ничего страшного, Джулс.
Тайлер подхватил со стола кофейник и демонстративно налил себе кофе. В сторону Рика он так и не посмотрел, и тот вспыхнул. Он глянул на Дон — девушка вопросительно подняла бровь: это еще кто такой?
«Джеймсон Тайлер, мать его за ногу», — подумал Рик, стараясь не терять самообладания.
Тайлер сел во главе стола — где же еще ему сидеть? — и Джулиан Уитт, так прогнувшийся перед вновь прибывшим, что Рика едва не стошнило, в возбуждении повернулся к адвокату истицы.
— Извините, Рик, но мы решили, что на нашу маленькую встречу будет справедливо пригласить адвоката компании «Уиллистоун».
Адвоката компании «Уиллистоун»? Все внутри у Рика подпрыгнуло. Вот это номер!
— Вы адвокат «Уиллистоуна»?
Рик не смог скрыть презрения в голосе, обращаясь к человеку, по чьей инициативе компания «Джонс и Батлер» отозвала свое приглашение о приеме его на работу.
Рот Тайлера скривился в улыбке на тысячу мегаватт.
— Совершенно верно. А вы представляете миз Уилкокс. — Тайлер хмыкнул, пожевал кончик ручки. — Я поражен, что Профессор передал это дело вам. Если я еще сомневался, что у него плохо с головой, теперь эти сомнения отпали.
Дрейка словно жаром опалило с головы до пят. Он просверлил противника взглядом, но тот знай себе нагло улыбался. Откуда он знает про Профессора?
— Спокойствие, Рик. Еще один материал для YouTube нам не нужен. Дышите ровно. Глубоко. — Тайлер перевел взгляд на Дон, чуть склонил голову набок. — Так-так-так, — сказал он и протянул руку: — Джеймсон Тайлер.
— Дон Мерфи. — Девушка чуть встряхнула руку Тайлера, но тот удержал ее в своей.
— Знакомое лицо, миз Мерфи. Мы раньше не встречались?
— Думаю, что нет, — сказала Дон твердо и высвободила руку из его тисков. — А если и встречались, видимо, большого впечатления вы не произвели.
— Мне кажется, вы ошибаетесь. — Тайлер помолчал, внимательно посмотрел на Дон. — Мы встречались. Просто не помню, где именно. Откуда вы…
— Может быть, перейдем к делу? — перебил Рик, глядя на Расселла, седовласого президента «Алтрона» — тому происходившее явно нравилось не
- Белоснежка и медведь-убийца - Дмитрий Валентинович Агалаков - Детектив / Мистика / Русская классическая проза
- Каменный мешок - Арнальд Индридасон - Детектив
- Дождь тигровых орхидей. Госпожа Кофе (сборник) - Анна Данилова - Детектив
- Последнее дело Холмса - Артуро Перес-Реверте - Детектив / Классический детектив
- Дебютная постановка. Том 2 - Маринина Александра - Детектив
- Японский парфюмер - Инна Бачинская - Детектив
- Утро вечера дрянее (сборник) - Светлана Алешина - Детектив
- Труп в пруду - Роберт Казанский - Детектив / Триллер
- Через ее труп - Сьюзен Уолтер - Детектив
- Жареный лед - Алексей Ермолаев - Детектив