Рейтинговые книги
Читем онлайн Исламоведение - Авторский коллектив

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 110

помогает людям, чтобы обижать их и попрекать за оказанную

милость, говорится: «Захочет ли кто-нибудь из вас, если у не-

го будет сад из финиковых пальм и виноградника, в котором

текут реки и растут всякие плоды, чтобы его сад был пора-

жён огненным вихрем и сгорел, когда его постигнет старость,

а его дети будут ещё слабы?» (сура 2 «Корова», аят 266).

Гибель сада после того, как его деревья принесли плоды, яв-

ляется большой бедой. Она усугубляется тем, что владелец сада

уже состарился, а его дети ещё малы и беспомощны. В таком по-

ложении оказывается человек, делающий добро людям и попре-

кающий их в оказанной милости. Он лишается награды за свои

добрые деяния в тот момент, когда больше всего нуждается

в ней, а времени для того, чтобы исправить положение, нет.

Скрытые притчи не являются притчами как таковыми.

Это — коранические выражения, отражающие смысл арабских

пословиц и поговорок. Так, пословица «умеренность — лучшее

из деяний» созвучна с аятом: «Когда они делают пожертвова-

ния, то не излишествуют и не скупятся, а придерживаются

середины» (сура 25 «Различение», аят 67). Смысл другой пос-

ловицы «человеку ненавистно то, что он не понимает» близок

к значению аята «Они объявляют ложью знание, которое не

способны постичь» (сура 10 «Юнус», аят 39). Смысл пословицы

«змея порождает только змею» нашёл отражение в аяте «Они

[грешники] породят только грешных неверующих» (сура 71

«Нух», аят 27). Поговорка «у стен есть уши» близка по смыслу

с аятом: «Среди вас найдутся такие, которые подслушивают

для них» (сура 9 «Покаяние», аят 47). Одним из выдающихся

богословов, занимавшихся проблемой скрытых притч в Кора-

не, был аль-Хусейн бин аль-Фадл (ум. 282/895).

Гномами в литературе принято называть образные изрече-

ния, выражающие определённый философский смысл или пра-

вило житейской мудрости. Некоторые коранические высказыва-

ния вошли в повседневную арабскую речь, что свидетельствует

о том влиянии, которое Писание Аллаха оказало на развитие

арабской литературы и арабского языка. К гномам можно от-

нести следующие выражения: «Каждая душа вкусит смерть»

(сура 2 «Корова», аят 185); «Каждый человек — заложник то-

го, что он приобрёл» (сура 52 «Гора», аят 21); «Воздают ли за

добро иначе, чем добром?» (сура 55 «Милостивый», аят 60);

«Быть может, вам неприятно то, что есть благо для вас» (су-

ра 2 «Корова», аят 216).

Тропы в Коране. Троп — стилистический термин, обозначающий

использование слова в переносном, иносказательном значении.

Некоторые учёные полагают, что слова в Коране не могут быть

использованы в переносном значении, поскольку к такому лите-

ратурному приёму прибегают только тогда, когда не находят воз-

можности изложить мысль ясными, недвусмысленными выраже-

ниями, что, естественно, недопустимо в отношении Аллаха. Другие

считают, что употребление слов в переносном значении есть эле-

мент красноречия и выразительности, и подобные обороты лишь

подчёркивают совершенство и неподражаемость Корана.

В русской лексикологии основными видами тропов явля-

ются метонимия, синекдоха и метафора. В арабской риторике

для обозначения стилистических оборотов Корана был введён

целый ряд понятий, в совокупности отображающих богатство

арабского языка.

Метонимия — замещение одного слова другим, связан-

ным с ним пространственными, временныґми или причинны-

ми отношениями. В качестве примера можно назвать упомина-

ние места в смысле его населения: «Спроси [жителей] селения,

в котором мы были» (сура 12 «Юсуф», аят 82). Слово «жители»

в арабском тексте опущено, что позволяет говорить об исполь-

зовании слова «селение» в переносном смысле.

Другая форма троп — синекдоха. В основе этого элемента,

довольно часто используемого в Коране, лежит отношение од-

ного слова к другому как части к целому. В суре «Ан-Ниса» го-

ворится: «Кто бы ни убил верующего по ошибке, он должен ос-

вободить верующего раба» (сура 4 «Женщины», аят 92). Здесь

в значении «раб» используется слово «шея» (ракаба).

Метафора — третий вид тропа, в основе которого лежит ас-

социация по сходству или по аналогии. В большинстве метафор

переносное значение слова выдвигается на первый план, а его

прямое значение придаёт выражению особую эмоциональную

окраску. В суре «Марьям» говорится: «Голова запылала седи-

ной» (сура 19 «Марьям», аят 4). Совершенно ясно, что голова не

может пылать, но использование глагола в переносном значе-

нии придаёт этому выражению особую красоту. В суре «Пчёлы»

говорится: «Аллах облачил их в одеяние голода и страха» (су-

§ 5. Притчи и тропы в Коране 97

98 Глава 2. Священный Коран — настольная книга мусульман

ра 16 «Пчёлы», аят 112). Естественно, что голод и страх не могут

быть одеянием, но использование такого оборота придаёт текс-

ту образность, делает его более выразительным.

В последних двух примерах описаны метафоры, образован-

ные путём введения в речь отдельного яркого слова. В других

случаях элементы с переносным смыслом образовываются при

помощи образного речевого оборота: «Они — те, которые ку-

пили заблуждение за верное руководство. Но сделка не при-

несла им прибыли» (сура 2 «Корова», аят 16). В этом аяте сдел-

кой образно называется отказ от истинного пути, и совершенно

ясно, что ни о какой реальной сделке здесь речь не идёт.

Для арабов, высоко ценивших поэзию и красноречие, не со-

ставляло труда понять истинный смысл подобных выражений.

Им даже не приходило на ум понимать их в том смысле, который

сегодня принято называть прямым. В контексте каждого корани-

ческого отрывка слова и обороты приобретали конкретное значе-

ние, и поэтому некоторые учёные не ощущали потребности в раз-

делении прямого и переносного смысла в коранических аятах.

§ 6. Нормы чтения Корана

Правила рецитации Корана. Чтение текста Священного Кора-

на на арабском языке считается праведным поступком, помо-

гающим человеку обрести Божью милость. Пророк вдохновлял

своих последователей на регулярное чтение Писания и размыш-

ление над его смыслом. В одном из хадисов говорится: «Кто про-

чёл одну букву из Писания Аллаха, тому засчитывается доброе

дело, а за доброе дело воздаётся в десятикратном размере».

Считается, что чтение Корана даёт исцеляющий и успокаиваю-

щий эффект, благотворно влияет как на душу, так и на внешний об-

лик человека. Как отмечал Режи Блашер, даже те люди, которые не

знают арабского языка, остаются под сильным чувственным впечат-

лением, слушая аяты Корана. Пророк сказал: «Верующий, который

читает Коран и поступает в соответствии с ним, подобен сладкому

лимону, обладающему приятным запахом и вкусом, а верующий,

который не читает Коран, но поступает в соответствии с ним, подо-

бен финику, приятному на вкус, но не обладающему запахом».

Пророк обучал мусульман правильному чтению аятов, и эта

традиция передавалась изустно от одних чтецов к другим. Для

арабов такое чтение обычно не составляло труда, поскольку они

прекрасно умели произносить звуки и знали, как изменяется их

произношение в различных сочетаниях. Но мусульмане, для ко-

торых арабский язык не был родным, нуждались в правилах, ко-

торые бы облегчили им связное и выразительное чтение Корана.

Эти правила были разработаны учёными, уделявшими осо-

бое внимание фонетике арабского языка, и получили название

тадж вид (от араб. джаввада — «улучшать», «приукрашивать»).

Таджвид — наука и искусство чтения Корана, при кото-

ром соблюдаются правильное произношение и порядок звуков,

обеспечивается полноценное звуковое и интонационное офор-

мление аятов без излишеств и упущений.

Выработанные учёными правила таджвида связаны с точ-

ной артикуляцией, расстановкой пауз, смягчением и подчёрки-

ванием звуков, изменениями в произношении некоторых зву-

ков при их определённых сочетаниях, возникающих внутри

слов или на их границах.

Практика показывает, что чтение Корана в соответствии

с правилами таджвида оказывает особое воздействие и на са-

мого чтеца, и на слушателя. Оно облегчает понимание смысла

аятов и позволяет ощутить красоту их неподражаемого стиля.

Достижение совершенства в таджвиде достигается благода-

ря усвоению нормативных правил и практическим занятиям

с мастерами чтения Корана.

По мнению учёных, чтение Писания Аллаха без соблюдения

правил таджвида является дефективным. Допускаемые при этом

ошибки могут быть явными и скрытыми. Явными называются те

ошибки, которые приводят к искажению смысла коранических

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 110
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Исламоведение - Авторский коллектив бесплатно.
Похожие на Исламоведение - Авторский коллектив книги

Оставить комментарий