Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что ж, теперь я дома и никуда больше не поеду, — твердо сказала Франческа. — За исключением, может быть, возвращения в Теллесберг на семестр или два через пару лет. Доктор Уиллис говорит об открытии дочерней компании Саутленд Дриллинг здесь, в Корисанде. Отец Амброс говорит, что между бухтой Дрэгон и хребтами Виверн должно быть приличных размеров нефтяное месторождение.
— Ты планируешь заняться бизнесом?
— Ну, девушка не может вечно жить за счет щедрости своей семьи, тетя Мэтилда! Кроме того, ты же знаешь, я не могу устоять перед вызовом. И это ваша с дядей Хоуилом вина.
— Виновны, я полагаю. — Мэтилда покачала головой. Затем она кивнула в сторону пришвартованного корабля. — Знаю, что Эдуирд не сойдет на берег, пока не закончит с топливом и водой, так что мы с тобой должны пойти за Дейвином, поздороваться с ним и доставить его во дворец в целости и сохранности.
* * *— Видишь, Тобис? Всю дорогу до дворца, и ни единого выстрела.
— На этот раз, — сдавленно ответил Тобис Реймейр, и князь Дейвин покачал головой.
— Ты такой только потому, что не собираешься признавать, что не все в Зибедии хотят меня убить. Ну, и еще потому, что у тебя абсолютно нет чувства юмора, я полагаю.
— Во-первых, считаю, что, по крайней мере, о, полдюжины зибедийцев — может быть, даже целая дюжина — вероятно, не хотят тебя убивать. Во-вторых, не думаю, что для этой работы требуется чувство юмора, ваше высочество.
— Это не требуется для телохранителя, Тобис, — сказал ему Дейвин с улыбкой. — Это вроде как требуется для ворчливой старой няни… которая потратила слишком много лет, поддерживая мою жизнь.
— Представь, что я могу продолжать делать это еще некоторое время, при условии, что ты не сделаешь ничего глупого, ваше высочество.
Дейвин рассмеялся, затем вышел на длинный крытый балкон, который тянулся по всей длине южного фасада герцогского дворца. Он был расположен так, чтобы обеспечить как можно больше часов тени, насколько это было физически возможно так близко к экватору, к тому же поднялся ветерок, предлагая определенное благословенное облегчение от жестокой дневной жары.
— Жаль, что мы не могли прилететь на воздушном корабле, — сказал он через плечо. — Мне действительно нравится Эдуирд, и «Сикер» — прекрасный корабль, но воздушный корабль был бы намного быстрее.
— По крайней мере, пока он не упал с неба или не взорвался, — согласился Реймейр. — Думаю, это было бы захватывающе.
— Ты знаешь, что я правящий князь, — сказал ему Дейвин. — Иногда я думаю, что у вас с Филипом есть небольшие проблемы с запоминанием этого.
— О? Был ли это граф, который настаивал на этом? А я-то думал, что это княжна Айрис.
— Уверен, что понятия не имею, о чем ты говоришь.
— Княжна Айрис, — услужливо подсказал Реймейр. — Помнишь ее, не так ли? Высокая? С каштановыми волосами? И тот факт, что, как любой здравомыслящий мужчина, ты знаешь лучше, чем переходить ей дорогу? Имею в виду, что не собираюсь с ней спорить, и совсем не помню, когда ты делал это в последний раз, когда пытаюсь думать об этом.
— Все время забываю, как здесь бывает жарко, — сказал Дейвин, демонстративно меняя тему, когда Реймейр присоединился к нему на балконе. — Я думаю о Мэнчире как о «горячем». Это опять что-то другое!
— Что-то еще вроде, о, петли ада? — предложил Реймейр.
— Вообще-то, да. — Дейвин улыбнулся ему. — Рад, что сейчас прохладнее. Особенно, если великий герцог серьезно относится к еде на террасе.
— Не помню, когда в последний раз его светлость был несерьезен, когда дело касалось еды, ваше высочество. — Настала очередь Реймейра улыбнуться. — Этот человек слишком много лет служил в морской пехоте, чтобы принимать время приема пищи как должное.
— Тогда, думаю, мне лучше переодеться и спустить свой княжеский зад вниз.
* * *— Ух ты!
Дейвин Дейкин резко затормозил, но недостаточно быстро, чтобы избежать столкновения. Несчастная жертва его порывистости отскочила с криком «Уф!», наклонившись спиной вниз к крутым каменным ступеням, размахивая руками, и его рука метнулась вперед, чтобы поймать ее прежде, чем она упадет.
— Извини! — сказал он. — Я слишком торопился! С тобой все в порядке, Франческа?
— Думаю, все цело, — ответила она немного запыхавшись, тщательно проверяя, чтобы убедиться, что это правда. Удар застал ее врасплох, а он оказался на удивление тяжелым для такого жилистого человека. С другой стороны, она только что обнаружила, что на этом стройном теле было довольно много мышц. Он был невысоким мужчиной, едва ли на два дюйма выше ее, но его хватка на ее предплечье без особых усилий поймала ее прежде, чем она смогла упасть.
— Мне действительно жаль, — сказал он с раскаянием.
Он осторожно отпустил ее руку, когда она восстановила равновесие. Однако они на самом деле сильно столкнулись, и поэтому он внимательно наблюдал за ней, пока она приходила в себя, потому что было очевидно, что удар потряс ее больше, чем она хотела признать.
Она была выше, чем он помнил, — подумал он. — С другой стороны, она была более чем на три года моложе его. Ей было всего восемнадцать —
- Новелла по мотивам серии «Тираны». Храм на костях - Остапенко Юлия Владимировна - Эпическая фантастика
- Отражение птицы в лезвии - Андрей Гальперин - Эпическая фантастика
- Охотники на ксеносов: Омнибус - Стив Паркер - Эпическая фантастика
- Иные песни - Яцек Дукай - Эпическая фантастика
- Врата Мертвого Дома - Стивен Эриксон - Эпическая фантастика
- Своя жизнь - Сергей Ким - Эпическая фантастика
- Проклятье Пифоса (ЛП) - Дэвид Эннендейл - Эпическая фантастика
- Мессия Дюны - Фрэнк Герберт - Эпическая фантастика
- Нас больше нет - Денис Белый - Эпическая фантастика
- Часть 6 : Размышления, удивление, ужас – ради будущего. - Гэрет Уильямс - Эпическая фантастика