Рейтинговые книги
Читем онлайн Там, где сбываются мечты - Дэйл Кэчем

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 33

Джейсон достал из кармана тюбик крема.

— Возьми.

— Нет.

— Ясно. Ты не хочешь, чтобы что-то прикасалось сначала к моим губам, а потом к твоим. — Он выдавил немного крема на палец и аккуратно стал мазать им губы Ли.

Она замерла. Джейсон нежно водил пальцем по ее губам. Ли прикрыла глаза. Это было приятно.

Джейсон следил за тем, как постепенно расслабляется напряженное лицо девушки. Ее ресницы опустились, рот приоткрылся, как во сне.

Внезапно Ли встряхнулась, сбрасывая с себя сладкое оцепенение. Странный звук привел ее в чувство.

Колесо штурвала вертелось со страшной скоростью. Судно замедляло ход, и волны раскачивали его все сильнее. До слуха Ли донесся странный хлопок. Она бросилась к мачте. Парус сорвался и болтался на одном канате.

— Тимоти!

Тим пытался совладать с полотнищем, обшитым по краям металлическими стабилизаторами. У него ничего не выходило. Железные уголки колотили его по лицу. Тим ругался сквозь зубы.

Ли кинулась обратно к штурвалу. Рулевое колесо заклинило. В этот момент налетел ветер, и Тим вместе с Джейсоном поехали по палубе, отчаянно пытаясь уцепиться хотя бы друг за друга.

Успел ли он пристегнуть страховку? О Боже! А если Джейсон свалится за борт! В ледяную воду!

Нечеловеческим усилием Ли раскрутила штурвал, но он отказывался повиноваться.

— Чед! Митч! Помогите нам! — закричала она.

Внезапно ветер утих так же резко, как и начался.

— Тим, парус был привязан? — донесся до Ли голос Джейсона.

— Да. Мы потеряли только секстант. Он упал за борт.

Дверь каюты открылась.

— Что происходит? — Митчелл вышел на палубу.

Тим стоял, прижимая руки к лицу. Оно все было в багровых синяках и царапинах.

— Помоги ему, — обратился Джейсон к Митчу. — Ничего страшного, он просто перепугался.

Он обернулся к Ли. Девушка отвела глаза.

— Ну ты даешь… — протянул он. Ли не могла бы с уверенностью сказать, было ли в голосе Джейсона одобрение, разочарование или и то и другое вместе.

— Джейсон… прости меня.

— За что? Кстати, я куплю тебе новые перчатки.

Брезентовые перчатки Ли были разодраны в клочья на ладонях.

— Я виновата. Это я увела яхту с верного курса. Вот и все мои инстинкты. — Ли покраснела.

— Не все сразу, Ли, — Джейсон погладил ее по руке, — ты еще научишься всему и станешь замечательным рулевым. Женщиной-рулевым, — добавил он с улыбкой.

Они спустились в кают-компанию. Спайт обшаривал ящики в поисках чего-нибудь съестного. В тот момент, когда вошла Ли, он как раз нашел пачку печенья.

— Будешь?

На этот раз Спайт вел себя вполне дружелюбно.

Ли отрицательно покачала головой, хотя искушение было огромным. Она постояла немного, послушала разговоры мужчин и ушла к себе. Джейсон последовал за ней.

— Помочь тебе раздеться?

Ли постаралась скрыть улыбку.

— Спасибо, как-нибудь обойдусь. — Она стянула свитер.

Под свитером была тоненькая маечка, обтягивающая грудь. Джейсон представил себе, как Ли выглядела бы без этой майки… Черт подери, это явно были не те мысли, с которыми можно спокойно уснуть!

Ли забралась в постель, бормоча себе под нос:

— Спи, котенок, спи, мышонок…

— Что ты сказала? — Джейсон не расслышал.

— Так… ничего. — Ли стянула под одеялом брюки и бросила их на пол. — Это песенка, которую пела мне на ночь мама.

— Твоя мать умерла? — В ту же секунду Джейсон проклял себя за бестактность.

— Да.

— Прости. Я не хотел.

— Я знаю.

— У меня такого никогда не было. Все мои близкие живы, но я могу себе представить, как это тяжело.

— Это было очень давно. Мама уехала в Огайо навестить сестру, заболела воспалением легких и попала в больницу. Она умерла на следующий день. Врачи сказали, что у нее было тяжелое осложнение.

Повисла тишина.

— Мне жаль, — повторил он.

— Мне тоже.

— Спокойной ночи, Ли.

— И тебе, Джейсон.

Из-под полуопущенных век Ли следила, как Джейсон раздевается. Когда на нем остались только трусы, он забрался в койку.

Ли закрыла глаза и уснула со счастливой улыбкой на лице.

На цыпочках Ли выбралась из каюты и скользнула в дверь камбуза. Там она достала огромную коробку с конфетами и чипсами. Девушка засунула в рот огромное пирожное, затем шоколадку. Она чувствовала себя виноватой, но ничего не могла с этим поделать. Даже если кто-нибудь войдет. Даже если это будет Джейсон…

Кто-то подошел сзади и нежно погладил ее по голове. Прикосновение было странно знакомым.

— Мама? — произнесла неуверенно Ли. Она протянула руку в темноту.

— Это я. — Ладонь продолжала ее гладить.

— Ты? Ты — это кто?

Она наткнулась рукой на чьи-то волосы, потом на небритый подбородок… Джейсон!

Ли подскочила на койке. Это был всего лишь сон.

— Что случилось? Ты стонала во сне. Тебе приснился кошмар?

— Да.

— Хочешь рассказать?

— Ты не поймешь.

— А ты попробуй!

— Попробовать — что?

— Расскажи мне свой сон.

— Ну… ты когда-нибудь боялся еды?

Джейсон рассмеялся.

— Да. Пряничного чудовища в детстве.

— Я же сказала, что ты не поймешь.

Ли зарылась лицом в подушку.

— Я посплю еще немного.

«Мы находимся сейчас в полосе течения Гольфстрим. Температура воды за бортом поднялась на десять градусов.

Здесь много морских животных. Мы видели черепаху, гревшуюся на солнце. Потом за нами долго следовала стая дельфинов. У них такие симпатичные морды!»

Ли отложила ручку и задумалась.

Ей приходилось нелегко, но она не хотела писать об этом. Днем — голод, ночью — недостаток сна из-за ночного дежурства на палубе. И постоянное напряжение, вызванное присутствием Джейсона.

Лучше не размышлять об этом, решила она, захлопнула дневник и вышла на палубу.

Здесь везде валялись перепутанные канаты.

— Стоит один день не прибраться, как получается беспорядок, — ворчала девушка.

Яхта взлетела к небу на гребне волны. Ли заскользила по палубе. Страховочный трос натянулся до предела. Волна откатилась, и Ли сильно ударилась о палубу.

— Би-Би! Ты где? Почему никто не следит за парусом?

Парус сорвался с мачты, накрыл Ли. Она почувствовала, что от жестокой качки ей вот-вот станет плохо. Девушка выглянула из-под паруса, чтобы сфокусировать на чем-нибудь взгляд и тем самым избавиться от головокружения.

К ней мчался Джейсон, поскальзываясь на палубе.

— У меня все в порядке! — прокричала Ли.

— Если бы было в порядке, парус остался бы на месте!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 33
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Там, где сбываются мечты - Дэйл Кэчем бесплатно.
Похожие на Там, где сбываются мечты - Дэйл Кэчем книги

Оставить комментарий