Рейтинговые книги
Читем онлайн Там, где сбываются мечты - Дэйл Кэчем

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 33

— Если она — твоя сестра, почему не ты хозяин яхты? Это намного больше подошло бы мужчине…

— Еще узнаешь, — пообещал Чед.

— Вы будете работать? — Джейсона по непонятной причине разозлило то, как Ли доверительно шепталась о чем-то с Чедом.

— Что? — Ли была неприятно удивлена его раздраженным тоном.

— Мы теряем скорость. Сделайте что-нибудь!

Ли изобразила на лице гримасу, означавшую послушание.

— Будет сделано!

Глава 6

Солнце опускалось в море за Манхэттеном. Ли стояла на палубе и смотрела на статую Свободы на фоне стремительно темневшего неба.

Тимоти рассчитал маршрут так, чтобы он проходил через Нью-Джерси. «Джекс Той» оторвалась от соперников и ушла куда-то в сумерки. Теперь они встретятся в Майами, подумала Ли.

Она спустилась в каюту, вытащила из сумки одежду, убрала ее в ящик. Потом девушка улеглась на койку и достала свой дневник. Вместо закладки в дневнике была ее старая фотография — прежней, еще не похудевшей Ли-Энн. Фото не только напоминало ей о необходимости соблюдать диету, но и частенько расстраивало ее.

Ли заложила его под обложку и принялась писать.

«Экстраординарное путешествие. День первый.

Мне не удастся написать о событиях дня перед сном, как обычно, потому что будет моя вахта. Поэтому я пишу сейчас. Митчелл готовит пиццу на камбузе. Запах такой, что можно сойти с ума, но я держусь!»

Ли откусила кусочек банана.

«Мы миновали статую Свободы на закате. Какая красота! Джейсон стоял, прижав руку к виску. Я думала, он так впечатлен, что отдает салют. Потом оказалось, что он стукнулся лбом о дверь и пытается унять боль. Би-Би нечаянно его прихлопнул».

Ли слышала довольные возгласы из кают-компании. К счастью, пиццу уже подали и съели. Искушение миновало.

«Филипп подарил мне кольцо. Он хочет, чтобы мы поженились. Я подумаю над этим».

Джейсон неслышно вошел и склонился над Ли. Та вздрогнула от неожиданности и поспешно заслонила ладонью написанное.

— Там осталась пицца. Принести тебе пару кусочков?

— Нет, спасибо. Я не голодна. — Ли снова взялась за банан.

— Ты же ее даже не попробовала! А говорила, что любишь пиццу…

— Обожаю!

Джейсон не стал настаивать. Все ясно. Пицца слишком жирная для такой фигуры.

— У тебя есть пара свободных минут?

— Да. — Ли захлопнула дневник.

— Я хочу тебя предупредить. Никогда не выходи на палубу без спасательного жилета и страховочного троса. — У Джейсона было несколько жилетов в руках.

Ли скривилась. Носить все это означало дать волю своему страху. Она смертельно боялась оказаться за бортом.

— Я надеюсь, это только ночью?

— Нет, и днем тоже.

— А если на яхте нет жилета моего размера?

— Есть. Держи. — Джейсон протянул девушке жилет со свистком и фонариком.

— А рожка для обуви на нем, случайно, не подвешено? — осведомилась Ли нарочито серьезным тоном.

— Надевай! — приказал Джейсон.

Ли повиновалась. Жилет сидел на ней на удивление хорошо. Джейсон начал привязывать к нему страховку, Ли попыталась отвести его руки в сторону, но не смогла.

— Я же ненадолго на палубу! — взмолилась она.

— Даже слышать об этом не хочу!

Глаза Ли загорелись гневом, но она спокойно ждала, пока Джейсон закрепит трос.

Он улыбался. Еще одна маленькая победа.

Джейсон и Ли выбрались на палубу. Было девять часов вечера. Остальные члены экипажа разошлись по каютам.

Джейсон первым встал на вахту за штурвал. Ли смотрела на него в полутьме и не могла насмотреться. Она никогда не видела раньше ничего подобного: Джейсон, казалось, был рожден для того, чтобы водить корабли по бурному морю. Эти руки, это обветренное лицо с глазами, синими, как сумерки…

В десять часов Ли сменила его у руля. Джейсон проверил на прочность страховочный трос. Ли снова запротестовала:

— Я чувствую себя связанной по рукам и ногам!

— Я не собираюсь пренебрегать безопасностью из-за твоих причуд! — сердито ответил ей Джейсон. Ли хотела сказать ему что-нибудь резкое в ответ, но Джейсон уже ушел. Он проверял такелаж, разглядывал смутно белеющие в сумерках паруса, а потом остановился у мачты и долго смотрел на море.

Ли уже не следила за курсом. Она любовалась лицом Джейсона. Сейчас он был абсолютно расслаблен, наедине со своими мыслями, и его лицо выражало сдержанное спокойствие.

Джейсон почувствовал, что Ли на него смотрит. Одновременно он заметил волну, приближавшуюся к яхте. Он кивнул Ли, та моментально отреагировала, уверенной рукой направив яхту наискось, потом осторожно выровняла курс. Джейсон, убедившись, что все в порядке, сходил на камбуз за чашкой кофе и вернулся к Ли.

— У тебя нежные руки, — негромко сказал он.

— А ты откуда знаешь? — подозрительным тоном спросила Ли.

— Я имею в виду, ты превосходно управляешься со штурвалом. Не резко и не медленно. Именно так, как надо.

— Я стараюсь. С каждой яхтой нужно сжиться. Почувствовать ее, если ты понимаешь, о чем я говорю.

Джейсон глубоко вздохнул. Настало время задать давно интересовавший его вопрос:

— Тот тип, из ресторана… Что у тебя с ним?

Тот тип… Ли с трудом поняла, о ком идет речь.

— Ну, мистер «БМВ». Кстати, как его зовут?

Ли не отвечала. Джейсон начал думать, что она не слышала вопроса, когда девушка заговорила:

— Чарлз.

— Значит, Чарлз…

По правому борту яхты мигал береговой маяк, словно предупреждая Джейсона, чтобы он не заходил слишком далеко в своих расспросах.

— Откуда ты его знаешь?

— Мы познакомились в университете. Потом кто-то набирал экипаж на яхту и Фил… Чарлз, я хотела сказать, пригласил туда меня, — Ли ловко вывернула штурвал, уводя яхту в сторону от волны, — а потом мы подружились. Ходили в кафе, в кино… Не совсем дружба, скорее, привычка друг к другу.

— Он, видимо, сильно разозлился, когда узнал о том, что ты идешь на моей яхте?

Ли посмотрела на компас, потом проверила скорость.

— Да, наверное.

Да, наверное, он действительно разозлился бы. Если бы узнал…

Джейсон выплеснул остывший кофе за борт. Берег был почти не виден. Скоро они выйдут в открытый океан. Почему-то эта мысль грела ему душу.

Он зашел в кубрик и выключил освещение. Погасла подсветка на всех приборных панелях.

Ли запаниковала на палубе:

— Что со светом?

— Тише, я здесь, — успокоил девушку Джейсон, обнимая ее.

— Ты собираешься встать за штурвал? У меня еще двадцать минут! — Ли нравилось стоять у штурвала и смотреть на береговые огни во тьме.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 33
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Там, где сбываются мечты - Дэйл Кэчем бесплатно.
Похожие на Там, где сбываются мечты - Дэйл Кэчем книги

Оставить комментарий