Рейтинговые книги
Читем онлайн Там, где сбываются мечты - Дэйл Кэчем

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 33

Вскоре срочно потребовалась ее помощь при разборе такелажа. Ли возилась с канатами и тросами, ожидая появления рядом с яхтой ее соперницы, «Джекс Той». Их пути следования должны были пересечься возле отмели.

Когда судно приблизилось к «Пэсседж», Ли спешно спустилась в камбуз. Митчелл закладывал продукты в холодильник.

— Привет, Митч! — прокричала Ли, пытаясь не задеть головой сетки с фруктами, свисавшие с потолка.

— Привет! — радостно воскликнул Митчелл. — Решила помочь мне сварить суп из акульих плавников? — Он рассмеялся.

Ли засмеялась в ответ. Перед ней на столе стоял огромный ящик, полный пирожков, упаковок чипсов и арахиса. Сплошные калории! Она не может себе этого позволить.

Желудок Ли сжался от голода. Девушка покачнулась и схватилась за поручень на стене. Митчелл истолковал это по-своему:

— Тебе нехорошо? Укачало?

Ли кивнула, чтобы не вдаваться в детали.

— Потерпи пару дней. Потом тебе будет хорошо в море и неуютно на берегу.

Ли слабо улыбнулась.

Митчелл вздохнул:

— Вообще-то корабельные коки обычно заняты тем, что пытаются при помощи чеснока отбить запах тухлятины. — Он украдкой взглянул на Ли, опасаясь, не станет ли ей совсем плохо от подобных историй, но все было в порядке. — Я никогда так не поступаю, — продолжал он с гордостью, — у меня есть множество рецептов, и я всегда требую хорошие продукты. У нас будет лазанья. Настоящая. С расплавленным сыром и с моим фирменным соусом.

Ли вымученно улыбнулась:

— Великолепно.

Она отвернулась и стала думать о своей нынешней великолепной фигуре и о том, каким ее тело было раньше. Все из-за еды. Вкусная еда сейчас была главным врагом Ли.

Девушка выбралась из камбуза и пошла в каюту на корме. На ее койке лежало пышное пуховое одеяло.

В иллюминатор было видно, что «Пэсседж» теперь шла борт о борт с «Джекс Той».

— Ребята, как у вас с пивом? — прокричал Чед.

С «Джекс Той» отозвались:

— Хватит, чтобы утонуть!

Послышался дружный смех.

— Подумаешь! — обиделся Чед.

— Эй, Ли! — позвал Би-Би. — Сейчас наша вахта!

Радуясь, что Филиппа не было в пределах видимости, Ли двинулась к рубке. Она сунула руку в карман, нащупала там кольцо. Куда бы его деть?

— Ты забыла про вахту, — начал отчитывать девушку Джейсон.

Ли выдернула руку из кармана. На мгновение она испугалась, что кольцо покатится по полу, но вместо него выпала пластиковая коробочка.

Джейсон поднял ее.

— Это что?

— Магнитные браслеты. Приходится иногда надевать.

Джейсон прочел надпись на коробочке: «Магнитные браслеты, средство от морской болезни». Когда Джейсон поднял глаза на Ли, его взгляд был озабоченным.

— Тебе может стать плохо?

— Нет, если на мне эти штуки. — Ли задрала рукава, продемонстрировав серые повязки на обоих запястьях. — Я на всякий случай всегда ношу с собой запасные.

«Джекс Той» отставала. Джейсон вспомнил, что Ли когда-то плавала на ней. Девушка совершила пусть маленькое, но предательство, и, возможно, ей неловко перед командой соперников.

— Можешь не выходить пока на палубу, — разрешил Джейсон. По глазам Ли он понял, что она благодарна ему. — Мне надо разобраться с парусами. Потом я зайду за тобой, мне понадобится кое-какая помощь.

Ли вздохнула с облегчением. Когда Джейсон ушел, она положила кольцо в коробочку с запасными браслетами и спрятала ее поглубже в сумку.

Момент, когда были подняты паруса и остановлены дизельные двигатели, считался неофициальным началом гонки.

Легкий бриз раздувал паруса «Пэсседж», словно созданные именно для северо-восточного ветра. Все вышли на палубу. Ли заканчивала возиться с парусами.

— Ну, ребята, что вам сказали ваши жены и подружки? Вы предупредили их, что мы можем попасть в Бермудский треугольник? — Она шутливо нахмурилась. — Быть может, они дали вам с собой какие-нибудь талисманы?

— Дениза ушла рано на работу, я с ней даже не попрощался как следует, — грустно произнес Би-Би.

— Покажи Ли, что она тебе подарила, — попросил Митчелл.

Би-Би расстегнул куртку. Под ней была футболка с надписью: «Фигура, как у Кена. Мозги, как у Барби».

Все рассмеялись.

— Я не обижаюсь, — Би-Би улыбнулся вместе со всеми, — и я сам сказал не ждать меня, а отправляться на работу.

— Она всегда устраивает ему сцены, — встрял Спайт, — она очень ревнива. — Он выразительно посмотрел на Ли.

Девушка растерялась:

— Это из-за меня?

— Да, — ответил ей Спайт, — вот я, например, не сказал своей Шарон, что у нас есть девчонка в экипаже. Она знает только, что кого-то из нас зовут Ли. А ты рассказал про это Марии?

Ли обернулась посмотреть, кому был адресован вопрос. Позади стоял Джейсон.

Девушке внезапно стало жарко, голова закружилась. Мария. Мария Костильяно. Так вот почему собрание экипажа было в том особняке! Джейсон следил за ее домом, пока женщина была в отъезде. Наверное, это не просто так.

— А зачем? Я думаю, Марии понравится, что сейчас в регатах участвуют и женщины.

Чед недобро ухмыльнулся:

— А то, что вы с Ли спите в одной каюте, ей тоже должно понравиться?

Команда натянуто рассмеялась. Джейсон со всей силы крутанул штурвал, так что яхта заложила крутой вираж на волне.

— Ли, не обижайся, — произнес Джейсон.

— Я и не обижаюсь, — ответила Ли, стараясь, чтобы ее голос звучал как можно спокойнее.

— Мария действительно была бы рада тебе, — продолжал Джейсон.

Ли возобновила распутывание каната.

— Почему же она не участвует в гонке сама? — спросила она вполголоса.

— Она слишком занята своим бизнесом, — ответил Чед.

— Такая красотка не может быть ни бизнес-леди, ни тем более моряком, — возразил Спайт, как всегда, с ухмылкой на лице.

— Эй, потише! Она же моя сестра! — предостерег его Чед.

— Да, но леди действительно само совершенство. Чед, покажи Ли фото, — попросил Спайт.

Чед вынул из бумажника фотографию. На фоне яхты «Пэсседж» стояли он сам и леди с длинными темными волосами и карими глазами. У нее было все, о чем может мечтать любая женщина, а значит, и любой мужчина — высокая грудь, тонкая талия, длинные ноги и фарфоровая кожа.

— Никогда бы не подумала, что она твоя сестра. Вы с ней не похожи.

— В нее ушла вся красота нашей семьи, — улыбнулся Чед.

Ли украдкой взглянула на Джейсона, боровшегося с волнами за штурвалом. Он был младше Марии, но можно было легко представить себе их вместе. Жестокая ревность сжала сердце Ли.

Девушка подошла к Чеду и спросила его шепотом:

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 33
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Там, где сбываются мечты - Дэйл Кэчем бесплатно.
Похожие на Там, где сбываются мечты - Дэйл Кэчем книги

Оставить комментарий