Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- А вы хотели и дальше оставаться в тени, мистер Бисэн?- спросил Мейсон.
- Я был в тени многие месяцы,- ответил Бисэн.- В этом мое несчастье. Но я хотел, чтобы Аделла делала то, что считала для себя наилучшим. Я вряд ли был способен состязаться с человеком, имеющим состояние в пять миллионов долларов.
Мейсон внимательно посмотрел на него.
- Вы чувствовали себя неуверенно. Можно было бы на этом и поставить точку. Возможно, следует преодолеть это состояние и начать драться за свое счастье. Неуверенных женщины не любят.
Бисэн опустил глаза.
- Я так сильно люблю ее, что хочу, чтобы она делала все, что считает нужным в своих интересах. Гастингс мог дать ей то, что мне не по силам.
Глава 8
В трубке телефонного аппарата послышался голос Герти:
- Пришла миссис Блэкберн с пакетом для господина Бисэна.
- Минутку,- ответил Мейсон. Он повернулся к Бисэну.- В приемной миссис Блэкберн с пакетом для вас. Направить ее сюда или вы будете говорить с ней наедине?
- Нет-нет, пусть войдет сюда.
- По вашему разговору я понял, что она не замужем. Однако она назвалась миссис Блэкберн.
- Она была замужем. Это трагическая история.
- Вдова?- спросил Мейсон.
- Нет, разведена. Ее муж однажды ночью не вернулся, и с тех пор она его не видела.
- Для получения развода она выезжала в Неваду?
- Да.
- В Лас-Вегас?- спросил Мейсон.
- В Карсон-Сити.
- Когда это случилось?
- Незадолго до ее прихода к нам. Около года, я думаю.
- Герти, пусть она войдет. Делла встретит ее. Делла направилась к двери, которая вела в маленький коридор, соединяющий кабинет с приемной. Через минуту на пороге появилась молодая черноволосая, черноглазая женщина.
- Входите,- сказал Мейсон.
Розали Блэкберн быстро посмотрела на Мейсона, затем перевела взгляд на Симли Бисэна. Она опустила глаза, поколебавшись немного, снова быстро взглянула на Бисэна и вошла в кабинет.
Симли Бисэн встал с кресла и, протянув руку к пакету, сказал:
- Розали. Это мистер Мейсон, известный адвокат. Вы немало слышали и читали о нем. Что за черт! Что случилось с пакетом?
- В таком виде я взяла его из мешка для клюшек для игры в гольф,сказала Розали.
- Но... все раскрыто. Бумага разрезана!- воскликнул Бисэн.- Вон, виден револьвер. Розали, ведь не вы это сделали, не так ли?
- Нет, сэр. Я привезла его в том виде, в каком достала из мешка.
- А мой шкафчик был закрыт и заперт?
- Да. Я взяла ключ из левого верхнего ящика вашего стола.
- Да, это действительно событие!- сказал Бисэн. Он начал распаковывать сверток, затем остановился и сказал:
- Розали, пройдите в приемную Мейсона и подождите меня там. Через несколько минут я приду туда, и мы поедем к себе на работу.
- Спасибо,- сказала она, слегка улыбнулась и, повернувшись, поспешила к выходу.
- Будучи вашим секретарем, не проявляет ли она излишнего любопытства к вашим делам?- спросил Мейсон.
- Она работает очень хорошо. Если вы спрашиваете меня, не она ли вскрыла пакет, то даю голову на отсечение, что она этого не делала,ответил Бисэн.
- Вашу голову уже начинают понемногу отделять от туловища,- заметил Мейсон.- Делла, положи этот пакет в картонную коробку и опечатай его. Будь осторожна, без необходимости не оставляй отпечатков пальцев.
- Вы можете снимать отпечатки пальцев с бумаги?- быстро спросил Бисэн.
- Используя новый процесс, это возможно,- ответил Мейсон.- Иногда отпечатки бывают на бумаге очень четкими и долго сохраняются. Процесс их обработки отличается от обычной процедуры, когда используется порошок, который прилипает к жировому слою отпечатка. Такие отпечатки обрабатываются аминокислотами. Этот процесс скорее химический, чем физический.
- Надо же, я и не подозревал, что можно снять отпечатки пальцев с бумаги,- сказал Бисэн.- Там на бумаге повсюду мои отпечатки, да и Розали тоже.
- Я тоже так думаю,- заметил Мейсон.- Вы, кажется, оба много раз касались свертка.
Делла Стрит открыла дверцу шкафа и вытащила картонную коробку, в которой присылались юридические книги. Она осторожно взяла пакет за углы и положила его в коробку, затем с подобной же осторожностью сняла папиросную бумагу и обнажила сталь револьвера.
Мейсон нагнулся, сунул карандаш в дуло револьвера и осторожно положил его в ящик стола.
- Сейчас,- сказал он,- мы позвоним лейтенанту Трэггу и скажем, что револьвер, о котором я ранее говорил, не был положен на место, но сейчас он у меня.
- "Не был положен на место" - это очень широкое толкование,- сказала Делла.
- Именно так,- ответил ей Мейсон.- Позвони Трэггу и употреби именно эти слова: "не был положен на место".
- Я думаю, что нам не нужно больше вас задерживать, мистер Бисэн,сказал Мейсон.- Лейтенант Трэгг из отдела по расследованию убийств - очень эффективный работник. Он появится здесь через несколько минут. Он, несомненно, захочет получить этот револьвер.
- Вы имели в виду, что больше нет необходимости мне здесь задерживаться?- спросил Бисэн.
- Я имел в виду, что для вас лучше не находиться здесь,- ответил Мейсон.
- Вы собираетесь оберегать меня?
- Да нет, конечно. Я собираюсь защищать свою клиентку,- откликнулся Мейсон.- Собираюсь защищать себя. Вы сами влезли в это дело, и сами думайте теперь о том, как защитить себя.
Глава 9
По телефону послышался взволнованный голос Герти:
- В приемной лейтенант Трэгг в сопровождении окружного прокурора Гамильтона Бюргера...
- Проводите их,- сказал Мейсон. Он кивнул Делле Стрит:- Встречай с честью, Делла.
Приняв несколько торжественный вид, Делла Стрит открыла дверь кабинета, соединяющую его через небольшой коридор с приемной.
Гамильтон Бюргер и Трэгг прошествовали в кабинет. На лице лейтенанта Трэгга блуждала извиняющаяся улыбка. Гамильтон Бюргер был серьезен и официален.
- Здравствуйте, джентльмены,- сказал Мейсон.- Я полагаю, вы пришли сюда в связи с револьвером. Присядьте, пожалуйста.
- Мы здесь по ряду вопросов,- сказал Бюргер.- Большинство из них имеет отношение к револьверу. Кого вы пытаетесь дурачить здесь?
- Я собираюсь сотрудничать с полицией,- ответил Мейсон.
- Ваше сотрудничество совсем не ощутимо,- заявил Бюргер и кивнул Трэггу.
- Где револьвер?- спросил лейтенант. Мейсон выдвинул правый ящик своего стола.
- Почему его не было там в прошлый раз?- задал вопрос Трэгг.
- Это длинная история,- пояснил Мейсон.
- По телефону вы сказали, что положили его не на то место.
- Извините, но, по-моему, мой секретарь сказала вам, что "револьвер был положен не на то место".
- Кем?
- Это длинная история,- ответил Мейсон.- Я сам еще не решил, рассказывать вам ее или нет.
- Лучше рассказать,- вмешался Гамильтон Бюргер,- потому что по некоторым вопросам я тоже еще не принял решения. Я собираюсь заставить вас держать ответ перед Большим жюри. Но еще не решил, привлекать ли вас к ответственности как соучастника убийства или как лицо, скрывающее и искажающее вещественные доказательства.
- При таких обстоятельствах,- сказал Мейсон,- мне, очевидно, лучше ничего не рассказывать до появления перед Большим жюри.
- Нельзя ли проверить револьвер на отпечатки пальцев?- спросил Бюргер у Трэгга.
- На револьвере редко остаются отпечатки пальцев,- пояснил Трэгг.Иногда находят отпечаток большого пальца на основании магазина. Однако мы обработаем револьвер, как только вернемся в штаб-квартиру.
Трэгг вставил карандаш в дуло ствола, открыл свой портфель, осторожно положил револьвер в металлическую коробку и уже хотел задвинуть крышку коробки, как вдруг Бюргер произнес:
- Посмотрите номер.
Трэгг вновь сунул карандаш в ствол, поднял револьвер и прочитал номер: С-48809.
Бюргер сверился со своей записной книжкой.
- Хорошо,- сказал он.- Это первый револьвер, который он купил.
Затем он задумчиво посмотрел на Мейсона.
- Хочу сказать вам, мистер Мейсон, что, если произведена замена револьверов, я привлеку вас к ответственности по закону.
- Что вы имеете в виду, говоря о замене револьверов?
- Гарвин Гастингс купил два идентичных 38-калиберных револьвера,сказал Бюргер.- Мы подняли учеты и установили, что один револьвер был приобретен два года назад, другой - около четырнадцати месяцев. При покупке второго револьвера он сказал продавцу, что хочет купить револьвер для защиты своей жены.
- Револьвер, который находился в моем столе, куплен последним?
- Нет, первым.
- Тогда я не понимаю, что вас так взволновало?- спросил Мейсон.
- Скажу вам,- ответил Бюргер.- Вы любите все мешать: оружие, сотрудников, детективов. И мне кажется, что ваш клиент имел доступ к обоим револьверам. Вы поменяли оружие после двух выстрелов из револьвера, из которого в Гастингса не стреляли. Готов сделать ставку десять к одному, что, когда мы получим баллистику этого револьвера, окажется: убийство при его помощи не совершалось.
- Рассказы - Гилберт Честертон - Детектив
- Кукла на цепи. Дело длинноногих манекенщиц - Алистер Маклин - Детектив
- Девушка с часами вместо сердца - Питер Свенсон - Детектив
- Человек, который знал слишком много (рассказы) - Гилберт Честертон - Детектив
- Визит с того света, или Деньги решают не все - Марина Крамер - Детектив
- Судьба зимней вишни - Людмила Зарецкая - Детектив
- Дело полусонной жены (= В преступлении обвиняется полусонная жена) - Эрл Гарднер - Детектив
- Дело немого партнера - Эрл Гарднер - Детектив
- Дело музыкальных колокольчиков - Эрл Гарднер - Детектив
- Позвольте вас подставить - Светлана Алешина - Детектив