Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Привет плохой окажет: такой совет дает
Вам Гаген. Это славы всего вам больше принесет».
1859 Фолькер и Гаген оба пошли тогда вперед
К обширному собору нарочно, был расчет
У них такой: хотелось им с короля женой
Столкнуться там. Гнев сильный кипел в груди
их той порой.
1860 С пригожею женою пришел хозяин края;
Была на ней нарядна одежда дорогая.
Увидели: шло много бойцов проворных с ней;
Вздымала пыль высоко толпа Кримхильдиных мужей.
1861 Как только царь богатый в оружьи увидал
Князей и их дружину, как быстро он сказал:
«Зачем в шеломах вижу я здесь друзей моих?
Клянусь: мне больно, если здесь кто-нибудь
обидел их.
1862 Я их, чем им угодно, вознаградить готов,
Коль удручил кто сердце и дух лихих бойцов.
Как больно мне все это, я докажу вполне!
Я все готов им сделать, все, что они прикажут мне».
1863 «Никто нас не обидел», ответил в свой черед
Тут Гаген: «уж обычай таков моих господ
На всех пирах в оружьи ходить три дня всегда.
Обидь нас кто, сказали б мы Этцелю про всё тогда», —
1864 Услышав то, Кримхильда так злобно поглядела
Ему в глаза… всё ж, выдать она не захотела
Страны своей обычай, хоть был он ей вполне
Знаком и хоть так долго жила в бургундской стороне.
1865 Как ни была Кримхильда гневна и зла на них,
Всё ж, расскажи кто Этцлю всю правду в этот миг,
Тому он помешал бы, что вышло после там.
Но гордость запрещала всю правду рассказать
бойцам.
1866 Пошла толпа большая с царицею; с пути
Те двое порешили не более сойти,
Как лишь на две ладони, к досаде гуннов: ей
Пришлось тут натолкнуться на этих статных двух
мужей.
1867 И Этцля камергеры тем недовольны были:
Они б бойцов тех славных, конечно, раздражили,
Да только вот стеснялись владыки своего:
И вышла тискотня лишь, и больше ровно ничего.
1868 И, Богу помолившись, все собрались домой,
Верхом помчался быстро бойцов тут гуннских рой;
Подле Кримхильды было пригожих дев немало;
Бойцов семь тысяч верных тогда с царицею скакало.
1869 Кримхильда у окошка уселась с дам толпой,
Сидел с ней рядом Этцель: был рад он той порой.
Им посмотреть хотелось на бой мужей лихих.
Ух, сколько на дворе там скакало витязей чужих!
1870 Данкварт, отважный маршалк, тож с кнехтами[111]
пришел,
Он из земли бургундов с собою падь привел,
Чадь своего владыки. Прекрасно оседлали
Они Ниблунгам смелым коней: все это тут признали.
1871 И короли, и мужи пошли к коням своим.
И вот, стал Фолькер сильный советовать тут им
Бугурд дать по обычаю страны своей родной.
Да, был на славу задан турнир бойцами той порой.
1872 Совет его пришелся по нраву всем бойцам.
Бугурд был начат сильный, поднялся шум и гам.
На двор обширный много явилося мужей.
Бугурдом любовался и царь с супругою своей.
1873 На тот бугурд явилось из Дитриха мужей
Пятьсот бойцов, чтоб выйти на бой против гостей:
С бургундами хотелось потешиться бойцам,
И сделали б охотно, когда бы им дозволил сам[112].
1874 Ух, сколько добрых витязей к ним тотчас поскакало!
Известно господину Дитриху это стало:
Им с Гунтера мужами игру он воспретил, —
Он за своих боялся и, право, дельно поступил.
1875 Когда оттуда бернцы ушли, тогда вперед
Пришло бойцов Рюдгера, бехларенцев, пятьсот.
Прикрыв себя щитами, пред залою стремглав
Неслись они, не будь их тут вовсе, рад бы был
маркграф.
1876 Разумно сквозь толпу он к своим тут поскакал:
Пусть, мол, они заметят (так он бойцам сказал),
Что Гунтеровы мужи к ним злобою горят;
Весь след бугурд оставить: тому он был бы очень рад.
1877 И витязи лихие оттуда отступили.
Пришли тут дюрингенцы, как нам то говорили,
И тысяча тенемаркцев, отважных и лихих.
Обломков от ударов летало много в этот миг.
1878 Ирнфрид и Гаварт, оба на тот бугурд скакали;
Бойцы чужие с Рейна их гордо поджидали.
Там дюрингенцам целый ряд тостов предстоял.
Щит не один дырявым в ту пору от ударов стал.
1879 Привел и сударь Блёделин три тысячи с собой.
И Этцель, и Кримхильда всё видели: ведь, бой
Происходил пред ними; царица наблюдала
Охотно: всех несчастий она бургундам тут желала.
1880 По гуннскому обычаю в бугурд вступили тот
Скрутан, Гибеке, Рамунг и Горнбог в свой черед;
Против бойцов бургундских они тогда держались.
Древки, кружась, в верх самый стены той залы
ударялись,
1881 Что кто из них ни делал, стоял лишь шум да гам.
Так Гунтеровы мужи разили по щитам,
Что залу и палату удары оглашали.
Хвалу с великой честью его бойцы себе стяжали.
1882 Так сильно бой потешный бойцов всех увлекал,
Что через кувертюры[113] пот белый выступал
У скакунов их славных: так витязи носились.
В их рыцарской отваге вполне тут гунны убедились.
1883 «Сдается мне», так шпильман Фолькер-скрипач
сказал:
«На нас не смеют эти бойцы напасть; слыхал
Я раньше, будто злобу они питают к нам:
Теперь исполнить это всего удобней
- Песнь о Сиде - Автор неизвестен - Европейская старинная литература - Европейская старинная литература
- Песня о нибелунгах - Оскар Шкатов - Анекдоты / Мифы. Легенды. Эпос / Юмористические стихи
- Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро - де Гонгора Луис - Европейская старинная литература
- Норвежские, кельтские и тевтонские легенды - Вильгельм Вагнер - Мифы. Легенды. Эпос
- Исландские саги. Ирландский эпос - Автор неизвестен - Европейская старинная литература
- Мифы Древнего Египта - Милица Матье - Мифы. Легенды. Эпос
- Сказки и легенды Бенгалии - Автор неизвестен - Эпосы - Мифы. Легенды. Эпос
- Каннибализм в греческих мифах. Опыт по истории развития нравственности - Леопольд Воеводский - Мифы. Легенды. Эпос
- Сказания о титанах - Яков Голосовкер - Мифы. Легенды. Эпос
- Русские былины - Эпосы, легенды и сказания - Мифы. Легенды. Эпос