Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Вы знаете, мисс Питт, во всяком деле приходится учитывать возможность ошибок и погрешностей, - сказал Оксфорд. - Я списываю до десяти процентов на несовершенство человеческой личности и ее слабости. Я могу так организовать поездку в Каир, Константинополь или Цинциннати, что время прибытия туда будет совпадать с планом до минуты. Но если мне приходится организовывать поездку из Лондона в Гибралтар, а путешественник будет останавливаться в Кордове, чтобы полюбоваться там собором, затем встретит хорошенькую девицу, пригласит ее на обед, а потом опоздает на поезд, то разумеется, весь мой план разрушится.
Мистер Оксфорд сердито закусил сигару.
- Мисс Питт, ваше вмешательство разрушило мой план. Он стал невыполнимым.
- Мое вмешательство?
- Да. Мы не отправились бы в Виго, если бы вы не нуждались в платьях. А вы не нуждались бы в платьях, если бы не очутились на нашей яхте. В результате все полетело кувырком.
- Мне очень жаль, мистер Оксфорд. Но я не знаю вашего плана и не знаю, зачем вы плывете через океан. Очевидно, у вас есть на это основания, и я чувствую себя в какой-то мере ответственной за срыв ваших планов. Если я чем-нибудь могу быть полезна...
- Да. Вы можете быть полезны, - сообщил мистер Оксфорд, глядя в море. Вы должны выйти замуж за Джона.
Пенелопа хотела вскочить, но его рука тяжело легла ей на плечо.
- Не спешите. Я очень общительный человек, и мне никогда в голову не могло прийти обидеть женщину. Если вы последуете моим советам, многое образуется и можно будет избегнуть зла, не причинив никому вреда.
- Я должна выйти замуж за Джона? Это невозможно! Я же совершенно не знаю его. Разумеется, он не простой матрос... Он мне симпатичен, он мне нравится... Но выйти за него замуж!..
- Большинство девушек выходят замуж за мужчин, которые даже не нравятся им, - задумчиво заметил Оксфорд.
Он все еще не сводил глаз с моря.
- К тому же, этот брак был бы не совсем обычным. Вы бы оказали мне и Джону чрезвычайно ценную услугу. Капитан вправе обвенчать вас здесь, а в церкви вы обвенчаетесь потом.
- Но я не хочу выходить замуж, - протестовала Пенелопа.
- Вы что, помолвлены?
- Нет, - гневно ответила она. - Я что, должна иметь жениха, чтобы возражать против этого плана? Все это полнейший абсурд!
- Подумайте о моем предложении, - настаивал Оксфорд. - Я уплачу вам, если вы согласитесь, сто тысяч долларов.
Ошеломленная Пенелопа только покачала головой.
- Вы будете богаты до такой степени, что не представляете подобного...
- Все это ни к чему, мистер Оксфорд, - спокойно возразила она. - Деньги не могут повлиять на мое решение. Джону известно о том, что вы просите о моей руке для него?
Мистер Оксфорд молча кивнул головой.
- Джон в некоторых отношениях очень стеснителен... Он не верит в удачу моей просьбы, мисс Питт, - он взглянул на нее. - Вы бы вышли замуж за Джона, если бы от этого зависело спасение его жизни?
- Но это только предположения...
- Нет! Поверьте мне. Я обещал Джону не говорить вам об этом, но это так и есть. Если в этом месяце произойдут некоторые события, а он еще не будет женат, я не дал бы за его жизнь и десяти центов.
Пенелопа удивленно посмотрела на него.
- Вы это серьезно?
Мистер Оксфорд встал и подошел к поручням.
- Очень возможно, что нам не удастся освободить его от тюремного заключения, - сказал он. - Это не в наших возможностях. До вашего появления на яхте я на это надеялся... Вы можете спасти его жизнь. На него уже дважды покушались.
- Кто?
Он кивком показал на каюту Дорбанов.
- Они? - спросила Пенелопа.
- Да. Дважды они безуспешно пытались устранить его... Дважды... Но нельзя быть уверенным в том, что третья попытка не увенчается успехом.
- Я не понимаю, что это значит! - беспомощно воскликнула девушка. - Все это звучит так ужасно, что я не могу поверить этому...
- Но вы ведь знаете, на что способна миссис Дорбан?
Пенелопа содрогнулась.
- Я больше не буду утомлять вас своими разговорами. Мы должны постараться, чтобы все закончилось благополучно. Вы видите, я больше не волнуюсь из-за того, что рухнул мой план. Раньше я был инженером, а теперь превратился в зрителя и фаталиста...
Девушка стояла рядом с ним. Она была возбуждена и не знала на что решиться.
- Если я соглашусь, что это будет означать для меня? - спросила она хрипло.
- Я не хочу вас принуждать.
- Прошу сказать, в каком я тогда окажусь положении!
- Вам придется только переменить фамилию. В остальном вы останетесь такой же свободной, как прежде. Более того, вы будете более независимой, потому что у вас будут деньги. Я знаю, что это может не иметь для вас значения. Но не стоит презирать деньги. Это весьма значительный фактор в нашей жизни.
- Можно, я подумаю? - сказала она. - Впрочем, нет, я не стану размышлять... Если действительно от этого зависит жизнь Джона, я готова выйти за него замуж. Кто обвенчает нас?
- Капитан, - ответил мистер Оксфорд. - И чем скорее мы сделаем это, тем лучше.
Внезапно он вздрогнул и перегнулся через поручни борта. Лицо Оксфорда помрачнело, когда он отвел девушку в сторону.
- Кажется, они слышали нас.
- Дорбаны?
- Да. Мы беседовали как раз над их каютой и иллюминатор открыт. Видимо, я начинаю стареть.
Глава 18
Цинтия Дорбан слышала почти весь разговор Оксфорда с Пенелопой. Ее муж лежал на койке и курил.
- Ну, в чем дело? - спросил он, когда Цинтия отошла от иллюминатора.
- Она хочет выйти за него замуж, - взволнованно ответила Цинтия. - Я предсказывала, что Оксфорд поступит именно так.
Артур отложил сигарету в сторону и встал.
- Когда это произойдет? - спокойно осведомился он.
- Сегодня, завтра... Откуда мне знать?
Он накинул пиджак и выскользнул в коридор. Соседние каюты занимали Бобби и судовой врач. Напротив были каюты Оксфорда и капитана. Каюта капитана была как раз напротив каюты Дорбанов, но обычно он спал в штурманской рубке, рядом с капитанским мостиком.
Артур попытался войти к капитану, но каюта была заперта.
- Скорей иди к лестнице и последи не идет ли кто-нибудь!
- Что ты хочешь сделать? - спросила Цинтия. - Ты ведь знаешь, что нам запрещено выходить на палубу!
- Меньше разговаривай и делай, что велят! - резко оборвал ее муж, и Цинтия повиновалась.
Артур вернулся к себе в комнату, достал связку ключей и попытался открыть капитанскую каюту. Ни один из ключей не подошел к замку, и ему пришлось воспользоваться пожарным топориком.
Никто не услышал шума взламываемой двери. Все были на палубе, где шум моторов заглушал остальные звуки. Убедившись в этом, Артур зашел в капитанскую каюту. Она была довольно велика. Здесь стояли письменный стол, металлическая койка и большой шкаф.
Дорбан осмотрел все ящики письменного стола и нашел то, что искал пару револьверов и патроны.
Зарядив револьверы, он продолжил поиски оружия и обнаружил под койкой ящик, в котором было шесть армейских револьверов, пятьдесят коробок с патронами, два ружья и несколько пар наручников.
Все это Дорбан перенес в свою каюту, потом позвал Цинтию и велел ей привести Холлина.
Холлин стоял на палубе и чистил металлические части лестницы. Со времени неудачного выезда в Виго его положение на яхте сильно пошатнулось, и теперь он был вынужден выполнять разную черную работу. Цинтия позвала его и поспешила за ним вниз. В этот момент наверху появился капитан.
- Что вам угодно? - спросил он.
- Скорей! - крикнула Цинтия и Холлин бросился за ней.
Несмотря на возраст, капитан быстро спустился по лестнице и последовал за ними. Но ему пришлось прекратить погоню, когда он столкнулся с Дорбаном, вооруженным револьвером.
- Вздумаете звать на помощь, выстрелю, - предупредил он. - Зайдите к себе в каюту!
Капитану осталось только подчиниться. Его заперли в ванной.
- Что случилось? - спросил Холлин.
Он не сразу осознал создавшуюся ситуацию.
- Возьмите вот это, - сказал ему Артур, протягивая ружье. - Цинтия, ты останешься здесь караулить капитана!
Мужчины поспешили на палубу. Холлин бежал сзади. Ему все это было не по вкусу.
В тот момент, когда Артур выскочил наверх, мистер Оксфорд беседовал с Пенелопой.
- Что вам угодно? Вам запрещено показываться...
Он умолк, увидев в руках Артура оружие.
- Еще одно слово - и я застрелю вас! Холлин, караульте их, пока я управлюсь с людьми на мостике.
В рулевой рубке находился лишь один матрос. Артур знал, что ему не стоит опасаться членов команды. Все они были безоружны. Револьверы могли быть только у Миллса и Джона.
На этот раз Дорбану повезло. Оба его врага оказались на капитанском мостике, где разговаривали с дежурным офицером.
- Руки вверх!
Джон стремительно повернулся и увидел направленный на него револьвер. Дорбан надел на Бобби наручники и, не отводя ствол от Джона, обратился к офицеру.
- Вам, я полагаю, уже понятно положение? Я арестовал капитана и вы должны повиноваться мне!
- Тайна желтых нарциссов (другой перевод) - Эдгар Уоллес - История
- Весна 43-го (01.04.1943 – 31.05.1943) - Владимир Побочный - История
- Кинг Конг - Эдгар Уоллес - История
- Блог «Серп и молот» 2019–2020 - Петр Григорьевич Балаев - История / Политика / Публицистика
- Поп Гапон и японские винтовки. 15 поразительных историй времен дореволюционной России - Андрей Аксёнов - История / Культурология / Прочая научная литература
- Что такое историческая социология? - Ричард Лахман - История / Обществознание
- Характерные черты французской аграрной истории - Марк Блок - История
- Англия. История страны - Даниэл Кристофер - История
- История. 8 класс. Тематические тестовые задания для подготовки к ГИА - Петр Галанюк - История
- История христианской церкви от времен апостольских до наших дней - Фридрих Ксаверий Функ - История / Религиоведение / Религия: христианство