Рейтинговые книги
Читем онлайн Поэтические воззрения славян на природу - том 1 - Александр Афанасьев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 146 147 148 149 150 151 152 153 154 ... 167

1107

D. Myth., 294,858; Кун, 175.

1108

О дожде, молоке и моче см. ниже; уподобление дождя древесному соку и маслу стоит в связи с мифическим представлением тучи — деревом.

1109

Пикте, II, 320. Др. — верх. — нем. bior образовалось из основной формы bivas= pivas. — У. 3. А. Н. 1865,1, ст. Шлейхера, 51–52.

1110

Сборн. украин. песен, 67–68; Малорос. песни, изд. 1827, 81–82.

1111

Сахаров., I, 203,240.

1112

Этн. Сб., VI, 91.

1113

Опыт сравн. обозр. др. памяти нар. поэзии, 43; тут же и другие указания из немецких памятников.

1114

Обл. Сл., 64; Доп. обл. сл., 116; Словарь Акад. Росс., II, 650.

1115

Der heut. Volksglaube, 175.

1116

Кун, 165; Пикте, II, 321; Die Götterwelt, 51.

1117

Кун, 67,119,124-7,159–160.

1118

Orient und Occid. 1861, II, ст. Бюлера, 228.

1119

Приводим свидетельства гимнов в немецком переводе: «ich (говорит Индра) legte in sic (семь небесных потоков) das glanzende, das crschntc in der Kilhc Eutcr, die stromenden, des Methes Meth, den kraftigen Soma milchgcmischt». — «Dem Indra gabcn die Kfihe die Milch, dem Donnerer den sdszen Meth». — «Drci Kufcn Meths melkten der Pricni Sohne (Маруты) dem Donnerkeiltrager an Meth».

1120

Кун, 144-6,158-9; Die Guttctwelt, 62–63; Пикте, П, 317.

1121

Кун,136,176.

1122

Гануш, 151.

1123

Толков. Слов., 910; Slownik polsko ros. Мюллера, I, 398.

1124

Кун, 129–132. Перевод: «Все я знаю, Один, где сокрыл ты свой глаз: в многославном источнике Мимира. Каждое утро пьет Мимир мед из вод Одинова заклада: ведаешь ли, что это значит?»

1125

D. Myth., 196-8, 295.

1126

У. 3. А. Н. 1852, IV, 516-7.

1127

Ж. М. Н. П. 1846, III, ст. Грим., 167.

1128

Библ. для Чт. 1842, XI, смесь, 43.

1129

Пам. отреч. лит., II, 47–48, 62,84.

1130

Моск. Телегр. 1832, XXIV, 558.

1131

Предание о морях и источниках, текущих молоком, известно и у других народов. Швейцарская сага рассказывает, что в старое золотое время один пастух утонул в таком источнике; труп его был погребен в пещере, вход в которую пчелы залепили медовыми сотами. Эта сага напоминает греческий миф о Главке (= блестящий), утонувшем в кружке меда, и повесть о короле Фиольнире, погибшем в бочке меда: в основе этих сказаний кроется представление о блестящей молнии, потухающей в дождевой туче (D. Myth., 660).

1132

Зап. морск. офиц. Броневского, I, 278; D. Myth., 1090.

1133

Ibid., 1187-8.

1134

Срезнев., 52,88.

1135

Олонец. Г. В. 1852, 21.

1136

D. Myth., 551.

1137

Дьявольские омуты = метафора дождевых туч.

1138

Пам. стар. рус. литер., III, 17–18; Лет. рус. лит., кн. II, 158–160.

1139

Таковы: «Повесть о многоумном Хмелю» и «Притча о женской злобе». — Рус. Вест. 1856, XIII, 21–23; Пыпин, 204-5; Пам. стар. рус. литер., II, 465.

1140

Н. Р. Лег., 14.

1141

Пам. стар. рус. литер., 1,137.

1142

Нар. сл. раз., 167–182; Эрленвейн, 33. Подобный же рассказ о происхождении хлебного вина существует и между татарами Нижегородской губ., с таким дополнением: приготовляя вино, черт подмешал туда сначала лисьей, потом волчьей, а наконец и свиной крови. Оттого если человек немного выпьет — голос у него бывает гладенький, слова масленые, так лисой на тебя и смотрит; а много выпьет — сделается у него свирепый, волчий нрав, а еще больше выпьет — и как раз очутится в грязи, словно свинья. У греков сохраняется предание, что виноградную лозу посадил впервые Дионис, вставивши ее сперва в птичью костяшку, потом во львиную и, наконец, в ослиную, которые она и обвила своими корнями: выпьешь немного — запоешь как птица, выпьешь больше — станешь свиреп как лев, а еще больше — обратишься в осла (Ган, 76).

1143

Н. Р. Лег., 21, 27,29; Калеки Пер., VI, 101.

1144

Тульск. Г. В. 1852, 26; Lud Ukrain., II, 38–41; Westsl. Märch., 15–19.

1145

Сахаров., I, 48.

1146

Пам. стар. рус. литер., III, 173.

1147

Обл. Сл., 56; Доп. обл. сл., 50.

1148

D. Myth., 1089. Баснословные предания ставят поэтому пчелу в тесную связь с дятлом (Biencnwolf, лит. mclleta), приносителсм молний (ibid., 660).

1149

Sonne, Mond u. Steme, 56–60. Пчела (стар. пъчела, бъчела) собственно: гудящая; корень бук, от которого производят и слова: бык и букашка; чешск. букати — реветь (Ч. О. И. и Д. 1865, III, 212).

1150

Сахаров., I, 49.

1151

Щапов, 52–54. В день Крещения выходят на открытый воздух с зажженными лучинами и наблюдают, куда обратится пламя и понесутся искры: с той стороны прилетят весной пчелы (Маяк, XVII, 44–45).

1152

D. Myth., 659; Sonne, Mond u. Sterne, 62. Шварц приводит также поверья о происхождении ос и шершней из гнили лошадиного мяса. Самсон разорвал льва (сравни с подвигом Геркулеса, который задушил немейского льва) и потом обрел в его пасти рой пчел и медовые соты (Подробные исследования о Самсоне смотри у Шварца.- Sonne, Mond u. Sterne, 130; Норк: Andeulungen eines Systems der Myth., 175-6).

1153

Sonne, Mond u. Sterne, 58.

1154

H. P. Ск., VIII, стр. 107.

1155

Сементов., 7.

1156

Sonne, Mond u. Sterne, 54–55, 269,274.

1157

Номис., 9.

1158

Дух Христианина. 1861-2, XII, 271.

1159

Нар. сл. раз., 151.

1160

О.З.1848, V, смесь, 4.

1161

Древние боги и богини иногда представлялись чрез это насекомое (Вишну, Зевс); римская Mellona или Mellonia была богиня пчел; литовцы называли ее Ansthcia (D. Myth., 660).

1162

Номис., 253.

1163

Обл. Сл., 112.

1164

По созвучию этого имени с корнем re, ar — luccrc, в блестящем северном созвездии увидели образ медведицы; давность означенного представления засвидетельствована Ригведою и Гомером.

1165

Пикте, I, 427–430; П, 581; Radic. ling. slov., 49.

1166

D. Myth., 633; «Biorn war ein beinamc dcr Thorr und nach der welschen sage wurde k6nig Artiir, als bar undgott dargcstcllt».

1167

Die Götterwelt, 208.

1168

Ibid., 142,202.О значении гороховой соломы см. ниже.

1169

Гануш, 80,162. Акты, запрещающие водить медведей, см. в Пам. стар. рус. литер., IV, 202 (поучение митрополита Даниила); Ак. Арх. Экс., III, 264 (указ патриарха Иоасафа); IV, 98 (указ ростовск. митрополита Ионы); Ак. Ист., IV, 35 (царская грамота 1648 г.); Кормчая книга (1282 г.) осуждает «влачащая медведи». — Истор. Христом. Буслаева, 381.

1170

Сахаров., II, 69.

1171

Ж. М. Н. П. 1846, III, ст. Грим., 175. Остяки почитают медведя и волка за существа божеские, и присяга, произнесенная на шкуре этих животных, признается у них за самую священную. — Белявского: Поездка к Ледовит, морю, 99-100.

1172

Н. Р. Ск., V, 15; VIII, стр. 309–310.

1173

Ibid., V, 27, 28; в одном варианте вместо медведя выведен железный волк: значение то же (см. гл. XIV).

1174

Н Р.Ск. VI,11;Ган,75.

1175

Ж. М. Н. П. 1846, III, ст. Грим., 169.

1176

Н. Р. Ск., VIII, 6.

1177

Срп. припов., 1.

1178

Нар. сл. раз., 137; D. Myth., 1080.

1179

Совр., 1852,1,122.

1180

Cимpoк,219.

1181

Сахаров., II, 55; Терещ., VI, 38–39.

1182

Воронеж. Г. В. 1851, 12.

1183

Этн. Сб., VI, 133.

1184

Die Götterwelt, 193.

1 ... 146 147 148 149 150 151 152 153 154 ... 167
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Поэтические воззрения славян на природу - том 1 - Александр Афанасьев бесплатно.
Похожие на Поэтические воззрения славян на природу - том 1 - Александр Афанасьев книги

Оставить комментарий