Шрифт:
Интервал:
Закладка:
22 На (ту траву) балбаджа, что вы раскладываете,
И шкуру, что вы подстилаете, —
Пусть взойдет на нее (ради) хорошего потомства
Девица, которая находит мужа!
23 Подстели (траву) балбаджа
На рыжей шкуре!
Сев там (ради) хорошего потомства,
Пусть почтит она этот огонь!
24 Взойди на шкуру! Сядь у огня!
Этот бог убивает всех ракшасов.
Здесь народи потомство для этого мужа!
Да будет иметь этот твой сын счастливое право первородства!
25 Пусть из лона этой матери разойдутся,
Рождаясь, разного рода животные!
Сиди у этого огня как приносящая счастье!
Вместе с мужем служи здесь богам!
26 Приносящая счастье, ведущая домашних вперед,
Очень ласковая к мужу, благо для свекра,
Мягкая к свекрови — войди в этот дом!
27 Будь мягкой к свекру и его братьям,
Мягкой к мужу, к домашним,
Мягкой ко всему этому племени!
Будь мягкой к их процветанию!
28 Эта невеста приносит счастье.
Соберитесь, взгляните на нее!
Дав ей счастливую судьбу,
Разойдитесь прочь с несчастливой судьбой!
29 Те молодые женщины со злым сердцем,
А также (те) старухи, которые здесь, —
Отдайте ей сейчас же жизненную силу,
Затем разойдитесь прочь по домам!
30 На повозку с золотой подстилкой,
Окрашенную во все цвета,
Взошла Сурья, дочь Савитара,
На великую счастливую судьбу!
31 Взойди на ложе с добрыми мыслями!
Породи здесь потомство этому мужу!
Как Индрани, пробуждающая прекрасным пробуждением,
Пусть следишь ты за зорями с краями, окрашенными светом!
32 Вначале боги лежали с женами
(И) сплетали тела с телами.
Как Сурья, о женщина, имея все формы, с величием,
Приносящая потомство, соединись здесь с мужем!
33 Поднимайся отсюда, о Вишвавасу!
С поклонением мы взываем к тебе.
Ищи сестру, живущую у отца, оставшуюся (?)!
Она твоя доля от природы. Ее (и) знай!
34 Апсарас пируют на общем пиру
Между жертвенной повозкой и солнцем.
Они твое место рождения. К ним иди прочь!
Я делаю тебе поклонение, о Гандхарва, в должное время!
35 Мы делаем поклон духу Гандхарвы,
Поклон ярости и взгляду.
О Вишвавасу, поклон тебе с заклинанием!
Ступай прочь к (своим) женам — апсарас!
36 С богатством пусть будем мы благожелательны!
Мы вышвырнули отсюда Гандхарву.
Этот бог ушел в высшую обитель.
Мы ушли туда, где продлевают срок жизни.
37 Соединитесь, о родители, в предназначенное для этого время!
Вы станете матерью и отцом семени.
Как мужчина — на женщину, подними (уд) на нее!
Создайте вы двое себе потомство! Множьте здесь богатство!
38 О Пушан, приведи ее, самую милую,
В которую люди бросают (свое) семя,
Которая с желанием раздвигает для нас бедра,
В которую с желанием мы будем вводить уд!
39 Лезь на бедро! Клади руку!
С добрыми мыслями обними жену!
Радуясь, создайте вы двое здесь себе потомство!
Да создаст вам Савитар долгий срок жизни!
40 Да породит вам потомство Праджапати!
Да соединит со (многими) днями и ночами Арьяман!
Без дурных примет войди в этот мир мужа!
Будь на счастье нашим двуногим, нашим четвероногим!
41 Данные богами вместе с Ману
Этот невестин покров и рубашку невесты —
Кто их отдает сведущему брахману,
Тот действительно убивает постельных ракшасов!
42 (Та) доля брахмана, которую (эти) двое дают мне, жениху:
Невестин покров и рубашку невесты,
О вы, Брихаспати и Индра, согласные,
Вместе отдайте (это) брахману!
43 Пробуждаясь вдвоем на мягком ложе,
Радостно смеющиеся, брызжущие весельем,
Имеющие хороших коров, хороших сыновей, хороший дом,
Да встретите вы оба живыми сверкающие зори!
44 Одеваясь в новое, благоухающий, нарядный,
Я восстал живой навстречу сверкающим зорям.
Как птица из яйца, освободился я
Полностью от всего греха.
45 Прекрасны Небо-и-Земля,
Благожелательны вблизи, с великими обетами.
Семь вод потока, божественные, протекли.
Да избавят они нас от беды!
46 Сурье, богам,
Митре и Варуне,
Которые сведущи в творении,
Им я совершил это поклонение.
47 Кто даже без повязки,
Прежде чем пробита ключица,
Складывает сустав, (этот) щедрый обладатель многих благ,
Снова исправляющий поврежденное...
48 Прочь от нас пусть воссияет мрак,
Иссиня-черный, красно-коричневый и тот, что красный!
Ту, что сжигает, крапчатую, —
Ее я вешаю на этот кол.
49 Сколько колдовских сил в нижней повязке,
Сколько петель царя Варуны,
Какие потери, какие неудачи —
Их я насаживаю на этот кол.
50 Что у меня самая дорогая суть,
То боится у меня покрова (невесты).
О лесное дерево, сделай ты себе сначала из этого нижнюю повязку!
Да не потерпим мы вреда!
51 Какие (есть) концы, сколько краев,
Какой уток и какие нити,
Какой покров соткан женами —
Пусть коснется это нас мягко!
52 Эти девушки, охотно идущие
К мужу из мира отца,
Отпущены на праздник посвящения — благо!
53 Отпущенную Брихаспати
Поддержали все боги.
(Та) сила жизни, что вошла в коров, —
С нею мы соединяем ее!
54 Отпущенную Брихаспати
Поддержали все боги.
(Тот) блеск, что вошел в коров, —
С ним мы соединяем ее!
- История Железной империи - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Идзумо-Фудоки - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Ссянъчхон кыйбонъ (Удивительное соединение двух браслетов) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Пряные ночи - Автор неизвестен - Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Японские народные сказки - Автор неизвестен Народные сказки - Древневосточная литература
- Повесть о прекрасной Отикубо - Средневековая литература - Древневосточная литература
- Рассказы о необычайном - Пу Сунлин - Древневосточная литература / Разное
- Рассказ о Селиме-ювелире - без автора - Древневосточная литература
- Аокумо - Голубой паук. 50 японских историй о чудесах и привидениях - Екатерина Рябова (сост.) - Древневосточная литература
- Буддийская классика Древней Индии - Валерий Павлович Андросов - Древневосточная литература / Прочая религиозная литература