Шрифт:
Интервал:
Закладка:
16 Не приносят вреда ни Шарва, ни Бхава, ни повелитель — ни ему, ни его скоту, ни (ему) подобным, кто так знает.
Парьяя 6{*}
1 Он последовал в прочную сторону.
2 За ним последовали земля, и огонь, и травы, и лесные деревья, и кусты, и растения.
3 Любимой родиной (и) для земли, и для огня, и для трав, и для лесных деревьев, и для кустов, и для растений становится тот, кто так знает.
4 Он последовал в обращенную вверх сторону.
5 За ним последовали (и космический) закон, и истина, и солнце, и луна, и созвездия.
6 Любимой родиной (и космического) закона, и истины, и солнца, и луны, и созвездий становится тот, кто так знает.
7 Он последовал в высшую сторону.
8 За ним последовали и гимны, и мелодии, и жертвенные формулы, и брахман.
9 Любимой родиной (и) гимнов, и мелодий, и жертвенных формул, и брахмана становится тот, кто так знает.
10 Он последовал в широкую сторону.
11 За ним последовали и итихаса, и пурана, и песни, и восхваления.
12 Любимой родиной и итихасы, и пураны, и песен, и восхвалений становится тот, кто так знает.
13 Он последовал в высшую сторону.
14 За ним последовали и костер жертвоприношений, и костер домохозяина, и южный костер, и жертва, и жертвователь, и домашние животные.
15 Любимой родиной и костра жертвоприношений, и костра домохозяина, и южного костра, и жертвы, и жертвователя, и домашних животных становится тот, кто так знает.
16 Он последовал в неуказанную сторону.
17 За ним последовали (и) времена года, и части года, и миры, и (всё), имеющееся в мирах, и месяцы, и полумесяцы, и день-и-ночь.
18 Любимой родиной и времен года, и частей года, и миров, и (всего) имеющегося в мирах, и месяцев, и полумесяцев, и дня-и-ночи становится тот, кто так знает.
19 Он последовал в безвозвратную сторону. Оттуда он подумал не возвращаться (?).
20 За ним последовали Дити и Адити, Ида и Индрани.
21 Любимой родиной и Дити, и Адити, и Иды, и Индрани становится тот, кто так знает.
22 Он последовал в (разные) стороны. За ним последовали Вирадж, Все-Боги и все божества.
23 Любимой родиной и Вирадж, и Всех-Богов, и всех божеств становится тот, кто так знает.
24 Он последовал во все промежуточные пространства.
25 За ним последовали и Праджапати, и Парамештхин, и отец, и дед.
26 Любимой родиной и Праджапати, и Парамештхина, и отца, и деда становится тот, кто так знает.
Парьяя 7{*}
1 Это величие, став подвижным (?), отправилось на край земли. Оно стало океаном.
2 Праджапати и Парамештхин, и отец, и дед, и воды, и вера, став дождем, повернулись к нему.
3 К тому идут воды, к тому идет вера, к тому идет дождь, кто так знает.
4 К тому и вера, и жертва, и миры, и еда, и вкушение еды, возникнув, повернули навстречу.
5 К тому идет вера, к тому идет жертва, к тому идет мир, к тому идет еда, к тому идет вкушение еды, кто так знает.
Парьяя 8{*}
1 Он пришел в возбуждение. От этого родился раджанья.
2 Он поднялся навстречу племенам, родным, еде, вкушению еды.
3 Любимой родиной и для племен, и для родных, и для еды, и для вкушения еды становится тот, кто так знает.
Парьяя 9{*}
1 Он последовал к племенам.
2 И собрание, и место встреч, и войско, и сура последовали за ним.
3 Любимой родиной и для собрания, и для места встреч, и для войска, и для суры становится тот, кто так знает.
Парьяя 10{*}
1 А потому Вратья, знающий так, может прийти гостем в дом какого (угодно) царя.
2 Пусть тот сочтет его лучше самого себя. Так не будет ущерба власти, так не будет ущерба царству.
3 Ведь от этого поднялись брахман и власть. Они сказали: «В кого мы войдем?»
4 Ведь от этого пусть брахман войдет в Брихаспати, а вот власть — в Индру.
5 Ведь от этого в Брихаспати в самом деле вошел брахман, власть — в Индру.
6 Эта самая земля (есть) Брихаспати, а небо — Индра.
7 Этот Агни, действительно, брахман; тот Адитья — власть.
8 К нему идет брахман, он приобретает сверкание брахмана.
9 Кто землю знает как Брихаспати, Агни как брахмана,
10 К тому идет свойство Индры, он становится обладателем свойств Индры,
11 Кто Адитью знает как власть, небо как Индру.
Парьяя 11{*}
1 Знающий это так Вратья может прийти как гость в какой (угодно) дом.
2 (Хозяин) сам, подойдя к нему, пусть скажет: «Вратья, где ты жил? Вратья, (вот) вода. Вратья, пусть они накормят (тебя)! Вратья, пусть будет так, как тебе приятно! Вратья, пусть будет так, какова твоя воля! Вратья, пусть будет так, каково твое желание!»
3 Когда он говорит ему: «Вратья, где ты жил?», тем самым он приобретает пути, исхоженные богами.
4 Когда он говорит ему: «Вратья, (вот) вода», тем самым он приобретает воду.
5 Когда он говорит ему: «Вратья, пусть они накормят (тебя)!», тем самым он делает более долгим (свое) дыхание.
6 Когда он говорит ему: «Вратья, как тебе приятно, так пусть и будет!», тем самым он приобретает себе приятное.
7 К нему идет приятное, он становится приятным для того, кто ему приятен, кто так знает.
8 Когда он ему говорит: «Вратья, пусть будет так, какова твоя воля!», тем самым он приобретает (его) волю.
9 К нему приходит (его) воля, он становится волевым из волевых, кто так знает.
10 Когда он ему говорит: «Вратья, пусть будет так, каково твоё желание!», тем самым он приобретает (его) желание.
11 К нему приходит (его) желание, он становится (в центре) желания, кто так знает.
Парьяя 12{*}
1 Когда знающий так Вратья может прийти в какой(-нибудь) дом, где взялись за костры (и) ставят на огонь возлияние Агни.
2 (Хозяин), сам подойдя к нему, должен сказать так: «Вратья, позволь — я собираюсь совершить возлияние».
3 И
- История Железной империи - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Идзумо-Фудоки - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Ссянъчхон кыйбонъ (Удивительное соединение двух браслетов) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Пряные ночи - Автор неизвестен - Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Японские народные сказки - Автор неизвестен Народные сказки - Древневосточная литература
- Повесть о прекрасной Отикубо - Средневековая литература - Древневосточная литература
- Рассказы о необычайном - Пу Сунлин - Древневосточная литература / Разное
- Рассказ о Селиме-ювелире - без автора - Древневосточная литература
- Аокумо - Голубой паук. 50 японских историй о чудесах и привидениях - Екатерина Рябова (сост.) - Древневосточная литература
- Буддийская классика Древней Индии - Валерий Павлович Андросов - Древневосточная литература / Прочая религиозная литература