Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И это совсем не побег. Это естественное стремление матери - быть рядом с сыном, защитить от опасности... Если придется давать объяснения в суде, что ж, в жюри есть женщины. Даже если полиция будет утверждать, что вы ударились в бега, женщины украдкой утрут слезу и поймут вас.
Подумав, Айрин Аддис сказала:
- Я вас слушала и вдруг поняла: надо ехать. Неважно, по какой причине... Возможно, вы правы и ему угрожает опасность...
Я последовал к двери и, взявшись за ручку, произнес:
- Не забудьте, именно я предупредил вас, что мальчику угрожает опасность.
Она быстрыми шагами пересекла комнату, положила свою руку на мою, уже готовую распахнуть дверь, придвинулась ко мне:
- Зачем вы это сказали, Дональд?
- Чтоб не забыли: именно я вас предупредил.
- Зачем мне помнить об этом?
- В случае необходимости у вас будет объяснение, почему вы поспешили к сыну.
Она долго вникала в смысл моих слов и вдруг оказалась совсем близко, глядя мне прямо в глаза:
- Я не могу выразить свои чувства, Дональд, в нашем языке таких слов нет.
Затем она отступила назад, а я распахнул дверь и вышел.
Глава 9
Ночным самолетом я вылетел в Сан-Франциско.
В отеле оформился под своим именем, попросил разбудить меня в семь тридцать и лег спать. Утром я побрился, позавтракал и к девяти часам был в местном отделении Компании электронного сыскного оборудования.
Контора только что открылась. Я приобрел электронный комплект для слежки: одна часть - для машины преследователя, вторая, маленькое радиопередающее устройство,- для преследуемой машины.
Я взял такси и отправился в оклендский аэропорт.
Когда мы проезжали Бей Бридж, выбросил через окошко приемное устройство в залив, а себе оставил передатчик - приставку для бампера.
В оклендском аэропорту я ее малость обшарпал, испачкал, упрятал в свой кейс. И вылетел в Лос-Анджелес.
Там я направился на стоянку, получил нашу с Бертой служебную машину, уложил свое сан-францискское приобретение рядом с принимающим устройством, оставшимся у меня после погони за Даулингом, и отправился в агентство.
Ровно в час Элси отложила ножницы в Одну сторону, газеты в другую и подняла голову. В дверях стоял я.
- Дональд!- воскликнула она.
- Собственной персоной,- подтвердил я.
- Дональд, ты ничего не сообщал! Мы не знали, где ты... Неужели ты...
- Я работал по делу.
- Берта искала тебя целое утро. Она на грани нервного срыва, чуть не орет. У нее в кабинете ваш клиент.
- Карсон?
Элси кивнула и добавила:
- Она просила доложить, как только ты появишься.
- Ол-райт, я появился. Свяжи меня с ней... Или нет, я сам доложу о своем прибытии.
- Лучше все-таки позвонить ей и предупредить, что ты здесь.
- Что ж, действуй.
Элси подняла трубку, соединилась с Бертой и, выждав несколько мгновений, сказала:
- Мистер Лэм сию секунду вошел. Я предупредила, что его ждут.
Она отвела руку с трубкой на пару футов в сторону, чтобы уберечь свои барабанные перепонки от Бертиных громов и молний, затем добавила:
- Он уже идет, миссис Кул.- И повесила трубку.
- Не огорчайся, малышка,- сказал я, погладив ее по плечу, и направился в кабинет Берты.
Берта Кул сидела за столом в скрипучем вертящемся кресле. Губы негодующе поджаты, взгляд тверже алмаза.
Монтроуз Л.Карсон сидел в кресле для клиентов, и лишь знаменательный факт его присутствия удерживал Берту от взрыва.
- Где ты, черт побери...- начала она, но сдержалась и после глубокого вдоха продолжила уже спокойнее:- Я искала тебя все утро, Дональд.
- Работал по делу,- объявил я небрежно.- Как поживаете, мистер Карсон?
Карсон поклонился в ответ. Берта, видимо изумленная моими независимыми манерами, спросила:
- Боже мой, неужели ты не слышал, Дональд?
- О чем?
- О Даулинге.
- А что с ним?
- Его убили!
- Как?!
- Именно так! И вот еще что, тебя ищет сержант Фрэнк Селлерс. Он трижды звонил. Требует, чтоб его известили, едва ты появишься, в ту же минуту.
- Что ж,- откликнулся я.- В нашем распоряжении есть примерно десять секунд.
Берта зловеще зыркнула на меня, схватилась за телефон и сказала телефонистке:
- Соедините меня с сержантом Селлерсом.
Берта еще не успела положить трубку, как сержант Селлерс собственной персоной возник на пороге.
- Кажется, я просил вас...
Берта, отодвигая телефон, громыхнула:
- Я и звоню вам, черт побери! Как раз в этот момент!
- Как раз такие вещи,- сообщил Селлерс,- я называю совпадениями поразительными совпадениями.
- Зажарьте меня как устрицу!- заявила Берта.- Я не вру, зарубите себе на носу. Сходите и узнайте на коммутаторе, по какому номеру я звонила. Я вам не вру, Фрэнк Селлерс. Мне это ни к чему.
Селлерс сдвинул форменную фуражку на затылок, перекинул наполовину изжеванную сигару из одного угла рта в другой.
- Мне надо с вами поговорить,- потребовал он.
- У нас клиент,- отрезала Берта.
- Ваш клиент может подождать в приемной,- настаивал Селлерс.- Полиция ждать не может.
- Я налогоплательщик,- встрял Карсон.
Селлерс задумчиво взглянул на него:
- Назовите свое имя.
Монтроуз Ливайнинг Карсон,- представился Карсон воинственным тоном.Вручить вам визитную карточку?
Селлерс подошел к нему, протянул свою громадную лапу, взял карточку, посмотрел на нее и сунул в карман.
- Глубоко убежден,- сказал я,- что мистера Карсона не затруднит просьба переместиться в приемную, пока...
- Бред!- оборвала меня Берта.- Он клиент! Фрэнк Селлерс, если у вас есть что сказать, говорите прямо и убирайтесь.
Селлерс снова переместил сигару, задумчиво посмотрел на меня, потом снова на Берту:
- Хорошо, скажу прямо. Прошлой ночью погиб Герберт Джейсон Даулинг. Его убили. Пристрелили из пистолета двадцать второго калибра. Это вам говорит о чем-нибудь, господа?
Карсон открыл было рот, но я опередил:
- Мы читаем газеты, Селлерс.
- Об этом еще нет в газетах, по крайней мере, пока.
Я продолжал с непоколебимой уверенностью:
- Зато есть радио.
- Ты имел в виду не то.
- Как раз то.
- Ладно,- согласился Селлерс,- послушайте, что я скажу. За Даулингом следил один частный сыщик.
Именно в ночь убийства. Нам бы хотелось поговорить с этим сыщиком.
Я перевел взгляд на Берту:
- Даулинг... Даулинг...- повторял я, как бы пытаясь припомнить, кто это.
Карсон опять открыл рот, и опять я помешал ему:
- Откуда вы знаете, сержант, что за Даулингом следил частный сыщик?
- Ладно, и это скажу. Кто-то установил на его автомобиле приставку от электронного устройства для слежки. Компания, продающая их в нашем городе, дала мне справку о покупателях за последнее время. В городе продано с дюжину комплектов. Один попал к вам. Мои люди проверяют других покупателей. А у тебя, коротышка, я лично возьму интервью.
- За что такая честь?
- Я всерьез подозреваю тебя. Ты всегда ловчишь, честно не играешь... Но сейчас мы не будем спорить.
Я хочу знать, где находится ваша электроника, причем обе половинки. Понятно, коротышка? Обе половинки!
- В машине,- ответил я, не раздумывая.
- А где машина?
- Внизу, на стоянке.
- Ладно,- сказал Селлерс.- Мы пройдем на стоянку и проверим. У полиции много дел, у вас тоже.
Давайте спустимся к машине вместе. Вы мне покажете обе половинки той штуки, которую вы приобрели четыре месяца назад. Окажутся на месте - я займусь своими делами, а вы своими.
- Надеюсь, вы извините меня,- обратился я к Берте.
Берта попыталась что-то сказать, но я не дал:
- Больше вам ничего не нужно, сержант? Просто посмотреть на устройство?
- Это все, что мне нужно,- подтвердил Селлерс, а потом добавил, спохватившись:- Пока все.
- Пошли,- предложил я и обернулся к Карсону:- Простите меня, мистер Карсон.
Он откашлялся, словно намеревался выступить с заявлением.
Я повернулся к нему спиной и проскользнул мимо Селлерса к двери.
- Эй,- окликнул Селлерс.- Как ты себя ведешь?!
- Как я себя веду?
- Ты должен быть вежливым и пропустить меня вперед. Не воображай, будто тебе удастся пробраться туда и схимичить...
- Как я могу схимичить?
- Кабы я знал!- посетовал Селлерс.- За тобой глаз да глаз нужен.- И он прошествовал из кабинета прочь, лягнув на прощанье дверь.
Мы спустились вниз на лифте, прошли на стоянку.
Я открыл дверцу автомобиля и сообщил:
- Мы держим эту штуку в специальном отсеке под сиденьем.- Я вытащил оттуда ветошь, развернул сверток и продемонстрировал обе части устройства.
- Ладно, коротышка,- крякнул Селлерс.- Клади свои тряпки обратно. Я должен был проверить. Вот и все.
- Кто такой Даулинг?- спросил я.
- Один толстосум. У него в мотеле было назначено свидание с дамочкой,поделился Селлерс.- А к его машине присосался жучок. Хотел бы я выяснить, кто подсадил на бампер это насекомое.
- Сумеете?
- Еще бы не суметь!- сказал Селлерс.- В городе их продали не так уж много. За несколько часов мы проверим каждый экземпляр и найдем владельца неполного комплекта.
- По тонкому льду (= Действуй тоньше, чтобы выграть) - Эрл Гарднер - Детектив
- Кукла на цепи. Дело длинноногих манекенщиц - Алистер Маклин - Детектив
- Прицел - Эрл Гарднер - Детектив
- Дело полусонной жены (= В преступлении обвиняется полусонная жена) - Эрл Гарднер - Детектив
- Торнадо нон-стоп - Солнцева Наталья - Детектив
- Призрак в машине - Грэм Кэролайн - Детектив
- Ночь сурка - Инна Бачинская - Детектив
- Вранье высшей пробы - Марина Серова - Детектив
- Знаменитый клиент - Артур Конан Дойл - Детектив
- Пуаро расследует. XII дел из архива капитана Гастингса - Агата Кристи - Детектив / Классический детектив