Рейтинговые книги
Читем онлайн Холостяки умирают одиноким - Эрл Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 29

И это совсем не побег. Это естественное стремление матери - быть рядом с сыном, защитить от опасности... Если придется давать объяснения в суде, что ж, в жюри есть женщины. Даже если полиция будет утверждать, что вы ударились в бега, женщины украдкой утрут слезу и поймут вас.

Подумав, Айрин Аддис сказала:

- Я вас слушала и вдруг поняла: надо ехать. Неважно, по какой причине... Возможно, вы правы и ему угрожает опасность...

Я последовал к двери и, взявшись за ручку, произнес:

- Не забудьте, именно я предупредил вас, что мальчику угрожает опасность.

Она быстрыми шагами пересекла комнату, положила свою руку на мою, уже готовую распахнуть дверь, придвинулась ко мне:

- Зачем вы это сказали, Дональд?

- Чтоб не забыли: именно я вас предупредил.

- Зачем мне помнить об этом?

- В случае необходимости у вас будет объяснение, почему вы поспешили к сыну.

Она долго вникала в смысл моих слов и вдруг оказалась совсем близко, глядя мне прямо в глаза:

- Я не могу выразить свои чувства, Дональд, в нашем языке таких слов нет.

Затем она отступила назад, а я распахнул дверь и вышел.

Глава 9

Ночным самолетом я вылетел в Сан-Франциско.

В отеле оформился под своим именем, попросил разбудить меня в семь тридцать и лег спать. Утром я побрился, позавтракал и к девяти часам был в местном отделении Компании электронного сыскного оборудования.

Контора только что открылась. Я приобрел электронный комплект для слежки: одна часть - для машины преследователя, вторая, маленькое радиопередающее устройство,- для преследуемой машины.

Я взял такси и отправился в оклендский аэропорт.

Когда мы проезжали Бей Бридж, выбросил через окошко приемное устройство в залив, а себе оставил передатчик - приставку для бампера.

В оклендском аэропорту я ее малость обшарпал, испачкал, упрятал в свой кейс. И вылетел в Лос-Анджелес.

Там я направился на стоянку, получил нашу с Бертой служебную машину, уложил свое сан-францискское приобретение рядом с принимающим устройством, оставшимся у меня после погони за Даулингом, и отправился в агентство.

Ровно в час Элси отложила ножницы в Одну сторону, газеты в другую и подняла голову. В дверях стоял я.

- Дональд!- воскликнула она.

- Собственной персоной,- подтвердил я.

- Дональд, ты ничего не сообщал! Мы не знали, где ты... Неужели ты...

- Я работал по делу.

- Берта искала тебя целое утро. Она на грани нервного срыва, чуть не орет. У нее в кабинете ваш клиент.

- Карсон?

Элси кивнула и добавила:

- Она просила доложить, как только ты появишься.

- Ол-райт, я появился. Свяжи меня с ней... Или нет, я сам доложу о своем прибытии.

- Лучше все-таки позвонить ей и предупредить, что ты здесь.

- Что ж, действуй.

Элси подняла трубку, соединилась с Бертой и, выждав несколько мгновений, сказала:

- Мистер Лэм сию секунду вошел. Я предупредила, что его ждут.

Она отвела руку с трубкой на пару футов в сторону, чтобы уберечь свои барабанные перепонки от Бертиных громов и молний, затем добавила:

- Он уже идет, миссис Кул.- И повесила трубку.

- Не огорчайся, малышка,- сказал я, погладив ее по плечу, и направился в кабинет Берты.

Берта Кул сидела за столом в скрипучем вертящемся кресле. Губы негодующе поджаты, взгляд тверже алмаза.

Монтроуз Л.Карсон сидел в кресле для клиентов, и лишь знаменательный факт его присутствия удерживал Берту от взрыва.

- Где ты, черт побери...- начала она, но сдержалась и после глубокого вдоха продолжила уже спокойнее:- Я искала тебя все утро, Дональд.

- Работал по делу,- объявил я небрежно.- Как поживаете, мистер Карсон?

Карсон поклонился в ответ. Берта, видимо изумленная моими независимыми манерами, спросила:

- Боже мой, неужели ты не слышал, Дональд?

- О чем?

- О Даулинге.

- А что с ним?

- Его убили!

- Как?!

- Именно так! И вот еще что, тебя ищет сержант Фрэнк Селлерс. Он трижды звонил. Требует, чтоб его известили, едва ты появишься, в ту же минуту.

- Что ж,- откликнулся я.- В нашем распоряжении есть примерно десять секунд.

Берта зловеще зыркнула на меня, схватилась за телефон и сказала телефонистке:

- Соедините меня с сержантом Селлерсом.

Берта еще не успела положить трубку, как сержант Селлерс собственной персоной возник на пороге.

- Кажется, я просил вас...

Берта, отодвигая телефон, громыхнула:

- Я и звоню вам, черт побери! Как раз в этот момент!

- Как раз такие вещи,- сообщил Селлерс,- я называю совпадениями поразительными совпадениями.

- Зажарьте меня как устрицу!- заявила Берта.- Я не вру, зарубите себе на носу. Сходите и узнайте на коммутаторе, по какому номеру я звонила. Я вам не вру, Фрэнк Селлерс. Мне это ни к чему.

Селлерс сдвинул форменную фуражку на затылок, перекинул наполовину изжеванную сигару из одного угла рта в другой.

- Мне надо с вами поговорить,- потребовал он.

- У нас клиент,- отрезала Берта.

- Ваш клиент может подождать в приемной,- настаивал Селлерс.- Полиция ждать не может.

- Я налогоплательщик,- встрял Карсон.

Селлерс задумчиво взглянул на него:

- Назовите свое имя.

Монтроуз Ливайнинг Карсон,- представился Карсон воинственным тоном.Вручить вам визитную карточку?

Селлерс подошел к нему, протянул свою громадную лапу, взял карточку, посмотрел на нее и сунул в карман.

- Глубоко убежден,- сказал я,- что мистера Карсона не затруднит просьба переместиться в приемную, пока...

- Бред!- оборвала меня Берта.- Он клиент! Фрэнк Селлерс, если у вас есть что сказать, говорите прямо и убирайтесь.

Селлерс снова переместил сигару, задумчиво посмотрел на меня, потом снова на Берту:

- Хорошо, скажу прямо. Прошлой ночью погиб Герберт Джейсон Даулинг. Его убили. Пристрелили из пистолета двадцать второго калибра. Это вам говорит о чем-нибудь, господа?

Карсон открыл было рот, но я опередил:

- Мы читаем газеты, Селлерс.

- Об этом еще нет в газетах, по крайней мере, пока.

Я продолжал с непоколебимой уверенностью:

- Зато есть радио.

- Ты имел в виду не то.

- Как раз то.

- Ладно,- согласился Селлерс,- послушайте, что я скажу. За Даулингом следил один частный сыщик.

Именно в ночь убийства. Нам бы хотелось поговорить с этим сыщиком.

Я перевел взгляд на Берту:

- Даулинг... Даулинг...- повторял я, как бы пытаясь припомнить, кто это.

Карсон опять открыл рот, и опять я помешал ему:

- Откуда вы знаете, сержант, что за Даулингом следил частный сыщик?

- Ладно, и это скажу. Кто-то установил на его автомобиле приставку от электронного устройства для слежки. Компания, продающая их в нашем городе, дала мне справку о покупателях за последнее время. В городе продано с дюжину комплектов. Один попал к вам. Мои люди проверяют других покупателей. А у тебя, коротышка, я лично возьму интервью.

- За что такая честь?

- Я всерьез подозреваю тебя. Ты всегда ловчишь, честно не играешь... Но сейчас мы не будем спорить.

Я хочу знать, где находится ваша электроника, причем обе половинки. Понятно, коротышка? Обе половинки!

- В машине,- ответил я, не раздумывая.

- А где машина?

- Внизу, на стоянке.

- Ладно,- сказал Селлерс.- Мы пройдем на стоянку и проверим. У полиции много дел, у вас тоже.

Давайте спустимся к машине вместе. Вы мне покажете обе половинки той штуки, которую вы приобрели четыре месяца назад. Окажутся на месте - я займусь своими делами, а вы своими.

- Надеюсь, вы извините меня,- обратился я к Берте.

Берта попыталась что-то сказать, но я не дал:

- Больше вам ничего не нужно, сержант? Просто посмотреть на устройство?

- Это все, что мне нужно,- подтвердил Селлерс, а потом добавил, спохватившись:- Пока все.

- Пошли,- предложил я и обернулся к Карсону:- Простите меня, мистер Карсон.

Он откашлялся, словно намеревался выступить с заявлением.

Я повернулся к нему спиной и проскользнул мимо Селлерса к двери.

- Эй,- окликнул Селлерс.- Как ты себя ведешь?!

- Как я себя веду?

- Ты должен быть вежливым и пропустить меня вперед. Не воображай, будто тебе удастся пробраться туда и схимичить...

- Как я могу схимичить?

- Кабы я знал!- посетовал Селлерс.- За тобой глаз да глаз нужен.- И он прошествовал из кабинета прочь, лягнув на прощанье дверь.

Мы спустились вниз на лифте, прошли на стоянку.

Я открыл дверцу автомобиля и сообщил:

- Мы держим эту штуку в специальном отсеке под сиденьем.- Я вытащил оттуда ветошь, развернул сверток и продемонстрировал обе части устройства.

- Ладно, коротышка,- крякнул Селлерс.- Клади свои тряпки обратно. Я должен был проверить. Вот и все.

- Кто такой Даулинг?- спросил я.

- Один толстосум. У него в мотеле было назначено свидание с дамочкой,поделился Селлерс.- А к его машине присосался жучок. Хотел бы я выяснить, кто подсадил на бампер это насекомое.

- Сумеете?

- Еще бы не суметь!- сказал Селлерс.- В городе их продали не так уж много. За несколько часов мы проверим каждый экземпляр и найдем владельца неполного комплекта.

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 29
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Холостяки умирают одиноким - Эрл Гарднер бесплатно.

Оставить комментарий