Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Осталась, впрочем, еще одна возможность.
Я взял кувшин, будто бы отправился за льдом, и по дороге выяснил, что здание можно обойти с тыла, если воспользоваться тесным проходом.
Мотель представлял собой идеальный объект для Тома-соглядатая. Во всех номерах комнаты были прямоугольными, но ванная и туалет, расположенные сзади, придавали помещению форму кочерги или латинской L.
Тесный пятачок за ванной служил столовой, там стояли столик и табуретки. А еще в этом закутке было окно, и шторы можно было опустить не иначе как перегнувшись через стол.
Поскольку окна выходили в черную пустоту, за которой ничего не было, шторами никто не пользовался.
В этом я убедился, пока крался к номеру 12.
На нужном мне окне штора оказалась приспущена, но не до конца. Между ее краем и подоконником осталась щель, как раз для ищущего взгляда.
Мне удалось разглядеть на полу ногу в трикотажном носке, и больше ничего. Я поспешно огляделся. Попасться в роли Тома-соглядатая на территории того же мотеля было бы в высшей степени конфузно. На меня повесят все накопившиеся жалобы, все обвинения, все иски. Однако меня занимала эта нога. И я вновь пристроился к окну.
Нога пребывала на прежнем месте и, добавлю, в прежнем положении. Но на сей раз я заметил еще кое-что. А именно - тоненькую красную струйку на полу.
Она удлинялась прямо на глазах.
И тогда я обнаружил еще одну деталь. В оконном стекле было пулевое отверстие, штора осталась целой. Значит, кто-то выстрелил через окно и только потом опустил штору изнутри.
Я двинулся обратно, но по пути пришлось миновать номер 14.
Как раз в этот момент женщина в номере 14 вышла из душа - ожившая куколка с фигурой, которая воодушевила бы любого художника.
Я автоматически присел. Но отвести взгляд от этого зрелища было невозможно так же, как заставить стрелку компаса не смотреть на север.
Луч света ударил в глаза. Почувствовав, видимо, мой взгляд, она подняла голову, но не стала кричать или стыдливо драпироваться, прикрывая наготу. Просто направилась с холодной деловитостью туда, где, по стандартам мотеля, находился телефон.
В спортивном ритме я добежал до своего номера, схватил дипломат с микрофоном, захлопнул дверь, прыгнул в свою машину, включил мотор и сделал крутой разворот.
Я проехал пол квартала, когда полицейские с сиреной пронеслись мимо меня к мотелю. Так близко они оказались.
И только тут до моего сознания дошло жужжание, постепенно слабевшее и угасающее. И только теперь я отчетливо представил, в какой угодил переплет.
Полиция обязательно обыщет "олдсмобил" и обнаружит на заднем бампере моего жучка.
Глава 8
Оккупировав телефон, я занялся автомобильными номерами. "Олдсмобил" ИВИ-114 принадлежал Герберту Даулингу. Небольшой сюрприз для меня. "Шевроле" РТД-671 принадлежит Айрин Аддис, проживающей по адресу: квартира 643, Дин-Драйв, 3064. В нашем деле с фактами спорить нельзя. Я и не пытался. Набор цифр на Дин-Драйв означал респектабельный многоквартирный дом. Дверь была незаперта. Дежурный в вестибюле не обнаружился. Я добрался до квартиры 643 и нажал на перламутровую кнопку, от чего внутри раздался громкий трезвон. После повторной трели дверь распахнулась.
Молодая дама с ледяным выражением лица - та самая, из встречного автомобиля - сказала:
- Добрый вечер... По-видимому, вы ошиблись дверью.
Я покачал головой:
- Нет, я попал, куда шел. Мне надо поговорить с вами.
Ледяная маска на лице - конечно, тоже факт, и все же она была хорошенькая: безукоризненно правильные черты, внимательные синие глаза, каштановые волосы, изящные линии на более низких уровнях могли быть и повыразительнее, но и так она не казалась плоской и не смахивала на спортивный шест. Стопроцентная женщина.
- Мне очень жаль, но я вас не знаю,- сказала она.
- Вы чуть не перевернули мою машину у мотеля "Плавай и загорай". Вы оттуда выбирались, и весьма поспешно, а я ехал навстречу.
- Никогда в жизни не"ездила в этот мотель!- выкрикнула она.
- Вы считаете необходимым обсуждать сей вопрос на пороге? Может, лучше внутри?
- Ни внутри, ни снаружи... О, вы, наверное, водитель, с которым...
Она оборвала себя на полуслове, с горечью осознав, что слово не воробей. Ее замешательство рассмешило меня.
- Входите,- пригласила она, распахнув дверь.
Я вошел в квартиру.
- У нас не так много времени. Расскажите о ваших отношениях с Даулингом,потребовал я.
- Как вы смеете?!
- Поберегите дыхание,- перебил я ее.- У вас нет времени разыгрывать спектакль.
- Кто... вы такой?
- Возможно, я смогу вам помочь. Но мне нужны факты, и побыстрее.
- На каком основании я должна вам их давать?
- Почему бы и нет? Полиция будет здесь с минуты на минуту. Так что вам не помешает небольшая репетиция. Под моим руководством.
- А кто вы такой?!
- Можете звать меня Дональдом. Я детектив.
- Значит... вы сотрудничаете с полицией?
- Нет, я частный сыщик.
- Мне нечего вам сказать.
- Что ж, полиция пойдет мне на любые уступки ради информации, которую я могу предоставить.
Я направился к телефону.
Она внимательно наблюдала за мной и вдруг воскликнула:
- Не надо, Дональд. Пожалуйста, не надо. Я расскажу... Я не вынесу полицейского допроса и газетной шумихи... Я скорее покончу с собой.
- Я дам вам соломинку, за которую стоит ухватиться. Только, Айрин, при условии полной откровенности. Не пытайтесь утаить хоть какую-нибудь мелочь, это обернется самой большой ошибкой в вашей жизни.
- Я и сама хочу с кем-нибудь поделиться...
- Прежде всего о Даулинге,- напомнил я.
- Так его звали Даулинг? Я не знала.
- Перестаньте лгать!
- Я не лгу... Ведь я не представляла...
Я взял телефонную трубку, набрал цифру 9. Оттуда, где стояла женщина, могло показаться, что я вызываю коммутатор. Я произнес в трубку:
- Дежурная? Будьте любезны, соедините с полицейским управлением. Говорит Дональд Лэм, детектив.
У меня сообщение об убийстве и свидетельнице, которая...
В панике она вихрем налетела на меня, вырвала из рук трубку, нажала на рычаг.
- Нет,- вопила она,- нет, нет, вы не смеете...- И разрыдалась.
- Господи, я же предупреждал, что от театральных упражнений не- будет никакой пользы, пустая трата драгоценного времени.
- Что вы хотите из меня вытянуть?
- Сколько времени вы провели в мотеле, что вам известно о смерти Даулинга, давно ли вы с ним связаны?..
- Никак я с ним не связана...
- Понятно, понятно. Опять увертки. Вы как страус. Думаете, стоит закрыть глаза, и всей истории как не бывало. Речь идет об убийстве. От него нельзя отмахнуться просто потому, что вам так захотелось. Я готов отрепетировать с вами ответы для полиции. Поспешите воспользоваться столь редкой возможностью!
- Я готова ответить на ваши вопросы.
- В таком случае потрудитесь говорить правду. Иначе к полуночи наверняка окажетесь в тюремной камере и вкусите весь набор сенсационной славы: газетные репортеры будут дотошно фиксировать каждое ваше слово, фотографы будут умолять вас выглядеть чуть посексуальней. Дело назревает громкое. Представьте себе заголовки: МИЛЛИОНЕР УБИТ В ЛЮБОВНОМ ГНЕЗДЫШКЕ ОТВЕРГНУТОЙ ЛЮБОВНИЦЕЙ.
- Я не была его любовницей, и он меня не отвергал...
- Как же, как же... Вы приехали к нему, чтобы обсудить перспективы принадлежащих вам угольных копей.
- Повторяю, я не была его любовницей. Я приехала к нему... ну с деловым предложением.
- Разумеется,- поддержал я в том же духе.- Вам принадлежат два пакета акций компании Даулинга, и он хотел заручиться вашей поддержкой на перевыборах.
Вы знали, что на ближайшем собрании акционеров произойдет схватка за право контролировать всю деятельность компании. В этой связи он предложил вам приехать в мотель под именем миссис Оскар Л. Палмер. Таким образом, вы могли провести ночь в деловых беседах, не опасаясь, что вам помешают.
- Негодяй! Подлый, коварный тип...
- Продолжайте,- попросил я, пока она переводила дыхание,- и помните, мы репетируем беседу с полицией. Такого рода ответы открывают перед вами одну-единственную дорогу - в тюремную камеру. Впрочем, если тяга к сцене у вас столь сильна...
- Откуда вы знаете, что у нас была назначена встреча в мотеле?
- Потому что вы сообщали Даулингу конфиденциальную информацию карсоновской фирмы. Он наживался на ней и...
- Абсурд!
- Почему абсурд? Когда начнут проверять бумаги Даулинга, установят, как именно развивались события.
В его кабинете обязательно найдут сведения о расходах Карсона, текущих и будущих, без труда выяснят, что это в высшей степени секретная информация. Такую информацию мог поставлять только сотрудник Карсона, человек, посвященный во все внутренние дела фирмы... Затем полиция установит, что вы играли роль миссис Палмер, причем Даулинг зарегистрировался в мотеле под именем Оскара Л. Палмера... Тогда они заинтересуются вашим прошлым, узнают, когда вы впервые встретились с Гербертом Даулингом и...
- По тонкому льду (= Действуй тоньше, чтобы выграть) - Эрл Гарднер - Детектив
- Кукла на цепи. Дело длинноногих манекенщиц - Алистер Маклин - Детектив
- Прицел - Эрл Гарднер - Детектив
- Дело полусонной жены (= В преступлении обвиняется полусонная жена) - Эрл Гарднер - Детектив
- Торнадо нон-стоп - Солнцева Наталья - Детектив
- Призрак в машине - Грэм Кэролайн - Детектив
- Ночь сурка - Инна Бачинская - Детектив
- Вранье высшей пробы - Марина Серова - Детектив
- Знаменитый клиент - Артур Конан Дойл - Детектив
- Пуаро расследует. XII дел из архива капитана Гастингса - Агата Кристи - Детектив / Классический детектив