Рейтинговые книги
Читем онлайн Когда отцветает камелия - Александра Альва

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 132 133 134 135 136 137 138 139 140 ... 169
вереницей они двинулись дальше. Тропа с каждым шагам казалась всё более крутой, петляя между камнями, заросшими мхом, и вскоре ноги Эри заныли, требуя передышки.

– Я сейчас, всего минуту отдохну. – Она согнулась пополам, ловя ртом воздух. – Такие подъёмы не для меня, да и эта аура…

– Всё в порядке? – спросил Юкио, который стоял уже значительно выше неё. – Могу понести тебя.

– Нет, не нужно.

Она усмехнулась над своей выносливостью и упёрлась руками в колени. Физическая подготовка никогда не была её сильной стороной, а со способностями акамэ постоянно приходилось то бегать, то плавать, то взбираться на холмы. Эри вздохнула, всерьёз задумываясь о том, чтобы заняться боевыми искусствами по возвращении домой, и тут её взгляд упал на маленькую каменную статую, спрятанную в траве.

Круглая голова с трещиной посередине выглядывала из-за краснеющих цветов ликориса169. Глаза фигурки были закрыты, но лицо улыбалось и излучало доброту. Эри отодвинула рукой растения, чьи лепестки напоминали паучьи лапки, и увидела ещё несколько статуй, чуть меньше предыдущей. Все они стояли со сложенными вместе ладонями, словно молились кому-то, и излучали при этом еле ощутимую светлую энергию.

Дзидзо-сама, так называли божество, которое, по легенде, спасало души погибших детей из ада. Подобные каменные фигурки обычно ставили родители, потерявшие своих чад и желающие помочь им на том свете. Но как Дзидзо оказались на островах Кэрама?

– Ты идёшь? – спросил Кэтору, протягивая Эри руку.

Она сглотнула вязкий ком, вставший поперёк горла, и приняла помощь тануки, выпрямляясь. Кажется, никто другой не заметил статуи, и акамэ решила, что сейчас это не так уж и важно.

Преодолев подъём, они вышли к роще с невысокими кедрами и незнакомыми Эри растениями, напоминающими пальмы. Среди деревьев расположилась разрушенная постройка, от которой осталась лишь одна стена и поросший высокой травой каменный пол. Наверняка раньше это место служило храмом или святилищем для поклонения окинавским богам, теперь же повсюду виднелись следы чёрной скверны: кусты, запачканные мерзкой жидкостью, потускнели и завяли, а над постройкой поднимались тёмные пары, от которых Эри закашлялась.

Камни, вкопанные в землю и когда-то служившие дорогой, потрескались, но до сих пор можно было разглядеть, куда же вёл этот путь. Дальше, к самой вершине холма, где деревья расступались и открывали вид на берег внизу и соседние острова, тонувшие в дымке.

Он стоял там. Бог, которого боялись рыбаки.

Эри сразу почувствовала ужасающую ауру, а нить, по которой она шла к мечу, словно стала толще и задрожала, давая ей понять, что цель близка как никогда раньше.

Фигура в тёмном плаще не двигалась, хоть и находилась на самом краю утёса. Полы истлевшей от времени одежды трепал ветер, а длинные чёрные волосы, точно так же, как в видении, развевались, напоминая щупальца.

– Наконец-то! – произнес незнакомец, и его низкий грубый голос зазвенел в ушах Эри. – Вы действительно смогли отыскать меня, хотя никто до этого не мог.

Юкио прошёл вперёд, и мелкие камни под его деревянными сандалиями захрустели.

– Приветствую! – сказал он и чуть склонил голову, выражая почтение божеству. – Вы знали, что мы придём?

Мужчина не ответил и ещё долго смотрел вдаль, разглядывая неспокойное море, окрасившееся сегодня в серые оттенки. Энергия заколебалась, и Эри ощутила, как её волосы зашевелились на затылке, словно от воздействия электричества. Существо повернулось к ним, откидывая полы плаща и сбрасывая капюшон.

Его лицо было покрыто чёрными, словно ночное небо, следами; тьма так глубоко въелась в глаза, что белки утонули в ней. Потрёпанная одежда выцвела и казалась слишком длинной, она полностью прятала тело божества: широкие рукава скрывали даже пальцы рук, а высокий ворот – шею.

– Я надеялся, что вы придёте, – заговорил мужчина, и уголок его почерневших губ приподнялся. – Надеялся, что придёт акамэ.

Юкио тут же приподнял ладонь, не позволяя существу смотреть на Эри.

– Не бойся, Посланник, я не желаю вам зла.

– Тогда чего вы желаете?

– Освободиться от скверны.

Он медленно отодвинул длинный рукав на левом предплечье: кожа была забинтована грязными обмотками, а в тех местах, где ткани не хватило, виднелись потемневшие вены и такие же, как на лице, следы, словно чёрные дыры, открывшиеся прямо на теле.

Божество напоминало прокажённого, и от его вида Эри стало дурно – она отбежала в сторону, и её вырвало. Хару посерел, едва сдерживая дрожь в руках, а Кэтору не двигался и широко распахнул глаза.

Болезнь, что поразила тело этого существа, слишком сильно напоминала проклятие Юкио.

Глава 37

То, что скрыто за цветами ликориса

На вершине холма даже птицы не пели. Только скрип ветвей, гнувшихся под беспощадными порывами ветра, нарушал тяжёлую тишину, куполом опустившуюся на развалины древнего храма. На краю рощи мерно покачивались алые ликорисы, распространяющие сладковатый запах гнили, от которого мутился разум.

Божество вновь прикрыло поражённую язвами руку, пряча её в своих выцветших лохмотьях, и покачало головой, оглядывая спутников Юкио.

– Люди так слабы, когда дело касается смерти, – послышался вымученный смех. – И всё же порой они умеют удивлять, верно?

Он обращался к господину Призраку, но тот стоял неподвижно, не спуская прищуренного взгляда c осквернённого существа.

– Кто вы? Явно не морской бог, которым вас считают рыбаки.

– Да, пожалуй, для начала нужно представиться. Меня зовут Амацумикабоси.

Услышав имя из древних легенд, Юкио и Кэтору переглянулись, словно одна и та же мысль посетила их одновременно, но при этом у тануки был слишком растерянный вид.

– Амацумикабоси – Мятежный бог звёзд! – проговорил хозяин святилища. – Божество, пропавшее после войны за Страну тростниковых равнин?

– Надо же, память о моём имени живёт до сих пор, это приятно.

– Она живёт, потому что вы единственный из земных ками, кто до самого конца не покорился небесной власти.

Эри ещё не совсем пришла в себя, но уже могла стоять ровно и из-за плеча Хару наблюдать за разговором. Она с трудом вспоминала легенды о завоевании земли: верховная богиня солнца Аматэрасу захотела отдать Срединный мир во владение своему царственному внуку – императору Дзимму, но Страна тростниковых равнин – именно так именовалась Япония – была наполнена ками, которых требовалось усмирить перед приходом первого правителя людей. Тогда Аматэрасу решила посылать божеств на землю, одного за другим, до тех пор, пока все мятежники не смирятся с новым порядком. Такую историю помнила Эри, но ни о каком Амацумикабоси она никогда не слышала.

– Непокорность сыграла со мной злую шутку, – продолжил бог звёзд, указывая на своё изуродованное лицо. – Впрочем, ты и сам не понаслышке знаешь, каково это

1 ... 132 133 134 135 136 137 138 139 140 ... 169
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Когда отцветает камелия - Александра Альва бесплатно.
Похожие на Когда отцветает камелия - Александра Альва книги

Оставить комментарий