Рейтинговые книги
Читем онлайн Когда отцветает камелия - Александра Альва

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 135 136 137 138 139 140 141 142 143 ... 169
вновь прервал Юкио, задав следующий вопрос:

– Хотите сказать, что лезвие клинка Такэмикадзути навсегда утеряно? Вы его искали?

– Конечно, искал! – усмехнулся бог звёзд. – Лишь спустя несколько веков я узнал, что главный обломок оказался в Ёми, и это стало моим наказанием: наблюдать за мечом, который никогда не излечит меня. Не знаю даже, каким образом этот громовой прохвост достал еду из Царства мёртвых, да ещё и смог отправить туда артефакт… Видимо, у него были по ту сторону хорошие знакомые.

Эри даже приоткрыла рот от удивления: кто-то действительно рассуждал о потустороннем мире, куда отправляются души после смерти, словно это поездка в соседний город.

– Вот так прославленное божество грома пожертвовало своим мечом, дабы убить меня! – закончил историю Амацумикабоси. – И я не зря сказал вначале, что ждал именно акамэ.

Он поймал взгляд Эри, и она почувствовала, как видимые только ей чёрные руки божества звёзд снова сомкнулись на голове, холодными щупальцами проникая в разум: «Я показал тебе больше, чем всем остальным. Видишь, какими коварными могут быть ками? Ты единственная, кто в силах помочь мне!»

– Только могущественная акамэ способна отыскать лезвие в Царстве мёртвых, – вслух сказал он. – Если соберём клинок, то все освободимся от наших проклятий и излечим страдающих от скверны людей.

Юкио настороженно взглянул на Амацумикабоси, навострив лисьи уши.

– Что вы знаете о тёмной болезни, преследующей мир живых?

– Ничего конкретного: до меня лишь иногда доносились слухи о происходящем на земле. Знаю только, что природа этого недуга похожа на природу нашего проклятия. Однажды на остров приплыли заражённые люди, и я своими глазами видел, как тьма текла по их телам, забирая души. Но я не смог их спасти с помощью своей части меча – эти слабые существа были не в состоянии забрать из рукояти хоть толику энергии.

– Мы уже долгое время ищем источник мора, – проговорил Юкио, и голос его звучал непривычно строго. – А вы – единственная найденная часть этой головоломки.

– Я живу в уединении уже сотни лет, и всё, чем я могу помочь, – это рассказать о том, кто именно виновен в моём положении.

– Тем не менее я вам не доверяю. – Дерзкий вердикт Юкио повис над разрушенным храмом. – Слова даже таких древних божеств, как вы, не имеют силы, если нечем их подтвердить.

– Я видела всё своими глазами! – решила вступить в разговор Эри, потирая пальцами до сих пор пульсирующие виски. – Такэмикадзути действительно обманом заставил Амацумикабоси вкусить еду из Царства мёртвых, и в моём видении он забрал с собой лезвие.

Все присутствующие обернулись к ней, а губы бога звёзд растянулись в довольной улыбке.

– Обычно сила акамэ приоткрывает тебе правду, – кивнул Юкио, но Эри поняла по его голосу, что он был недоволен. – Ты можешь увидеть только настоящие события и почувствовать только истинные намерения.

– При всём уважении, даже если это действительно так, есть ли вообще способ достать меч? – впервые подал голос Кэтору, почёсывая затылок. – В Ёми могут попасть только те, кто по-настоящему умер, а смерть означает, что в мир живых уже не вернуться. Тогда какой смысл?

– Я сам спущусь туда! – сказал Амацумикабоси и поднялся с поваленной колонны. – Моё тело настолько заполнено скверной, что врата Царства мёртвых сразу откроются, стоит мне к ним приблизиться.

Эри увидела, как место, на котором он сидел, уже покрылось липкой жидкостью цвета чернил, – тёмной энергии было столь много, что она становилась видимой даже для человеческого глаза. Всё внутри похолодело от осознания, что нечто подобное произойдёт и с Юкио, если не избавить его от проклятия.

– Как я могу помочь? – спросила Эри, не обращая внимания на предостерегающий взгляд хозяина святилища.

– Акамэ не пойдёт с вами в Ёми! – сказал Юкио, качнув головой.

– Конечно, нет. Я лишь хочу попросить смертную воспользоваться силами и направить меня. Если у меня будет ориентир во тьме Царства мёртвых и если я действительно смогу соединить рукоять и лезвие клинка Такэмикадзути, то с его помощью выберусь наружу и принесу вам меч.

Напряжение нарастало. От земли поднимались испарения, какие бывают перед сильной грозой, и Эри отёрла пот, стекающий по лбу прямо в глаза. Она огляделась: Хару всё ещё безмолвно сидел рядом, и казалось, что вся кровь отлила от его лица. Состояние друга явно ухудшалось из-за духоты – крупные капли проступали на висках, а грудь быстро вздымалась от недостатка свежего воздуха. Кэтору постукивал носком правой ноги по камню, создавая надоедливый звук, а Юкио опустил руку в длинный рукав, и Эри догадалась: он очень хотел достать свою трубку.

В голове крутилось напутствие Амэ-онны: не доверять никому из богов, ведь все они хотят блага лишь для себя. Но разве у неё был выбор?

– Я не готов сейчас дать ответ, – заговорил Юкио, тоже поднимаясь со своего места. – Нам нужно время, чтобы всё обсудить, надеюсь, вы это понимаете.

– Конечно, Посланник, я понимаю, что моё предложение стало для вас неожиданностью! – примирительно поднял ладони вверх Амацумикабоси. – Люди на лодке всё ещё ждут внизу, но скоро начнётся буря, поэтому вам лучше поторопиться.

– Мы вернёмся с ответом позже.

Юкио помедлил, но всё же протянул богу звёзд рукоять меча.

– Я буду ждать.

Кивнув в знак почтения, хозяин святилища прошёл через руины храма и направился к заросшей тропинке, по которой они поднимались на холм. Остальные незамедлительно последовали за ним, и только Эри на мгновение задержалась.

«Богиня Инари поступила со своим Посланником точно так же, как Такэмикадзути поступил со мной. Высшие божества одинаково бесчестны, но всё изменится, если мы найдём клинок».

Эри тряхнула головой, сбрасывая невидимые руки Амацумикабоси, которые крепко вонзились в её разум, и поспешила за Юкио, который ждал на границе храма.

Спускались они молча, обдумывая всё услышанное.

На землю упали первые капли дождя, и сразу запахло влажной листвой и травами. Эри поморщилась: даже здесь её преследовал дурманящий аромат ликорисов, словно где-то неподалёку перегнивала оставленная на солнце еда.

По обеим сторонам от дороги как раз росли эти алые паучьи лилии, и акамэ остановилась, вспоминая о каменных статуях.

– Кое-что не даёт мне покоя, – сказала она и наклонилась, раздвигая руками высокие цветы. – Я чувствую инородную энергию.

Юкио терпеливо ждал, не задавая лишних вопросов. Понадобилось совсем немного времени, чтобы снова отыскать фигурки Дзидзо-сама, которых здесь оказалось гораздо больше, чем представляла себе Эри. Лысые головы выглядывали отовсюду, прячась среди кровавой реки ликорисов.

– Посмотри!

Она указала на статуэтки и стала продвигаться дальше, находя всё новые и новые маленькие божества, заросшие мхом.

– Не ожидал увидеть здесь защитника детей, – удивился Юкио, тоже наклоняясь и разглядывая молящиеся фигурки. – Кто мог

1 ... 135 136 137 138 139 140 141 142 143 ... 169
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Когда отцветает камелия - Александра Альва бесплатно.
Похожие на Когда отцветает камелия - Александра Альва книги

Оставить комментарий