Рейтинговые книги
Читем онлайн Илиада - Гомер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

24-325

Правил конями Приам и, бичом погоняя блестящим,Городом ехал поспешно. Друзья за ним шли и вздыхалиИ провожали в слезах, словно смерти спешил он навстречу.После ж как, город минуя, они поля достигли,Дети царя и зятья в Илион повернули обратно,

24-330

Сам же Приам и возница вперед устремились долинойИ не укрылись от Зевса. Он сжалился, глядя на старца,И, обратившись к Гермесу, любезному сыну, промолвил:"Милый Гермес! Ты охотно вступаешь со смертными в дружбуИ помогать им умеешь, когда лишь душа пожелает.

24-335

Ныне к Приаму ступай и к ахейским судам многоместнымТак проведи, чтоб никто не увидел его, не заметилИз аргивян меднобронных, пока не придете к Пелиду".Так он сказал. Не ослушался вестник Аргусоубийца.Быстро к ногам привязал он нетленную пару сандалий,

24-340

Дивных на вид, золотых, что носили его и над морем,И над землей беспредельной легко как дыхание ветра.Взял и волшебный он посох, которым умел по желаньюСон наводить на глаза или спящих будить во мгновенье.Взяв этот посох, помчался могучий Аргусоубийца.

24-345

Вскоре троянской долины достиг он и вод Геллеспонта,На ноги встал и пошел, уподобившись царскому сыну,В возрасте самом отрадном, с пушком на лице миловидном.Царь и глашатай, минуя гробницу высокую Ила,Подле потока привстали, чтоб мулы и резвые кони

24-350

Жажду могли утолить, — уже сумрак спускался на землю.Тою порою Гермеса увидел поблизости вестникИ, обращаясь к Приаму, крылатое слово промолвил:Ты оглянись, Дарданид, нынче действовать должно с оглядкой.Вижу какого-то мужа, боюсь, он прикончит нас быстро.

24-355

Дай убежим в колеснице, а если бежать не удастся,Будем молить, припадая к ногам: пожалеет, быть может".Так он промолвил. У старца от ужаса ум помутилсяВолосы дыбом поднялись, колени под ним подкосились.Он, цепенея, стоял. И Гермес, раздающий богатство,

24-360

Сам подошел к старику, его за руки взял и промолвил:"Ночью, родимый, куда ты коней погоняешь и муловВ этот божественный час, когда люди объяты покоем?Разве совсем не боишься ты дышащих злобой ахеян,Ваших врагов беспощадных, чей стан расположен так близко?

24-365

Если кто-либо увидит, как ты быстролетною ночьюСтолько сокровищ везешь, — что тогда ты почувствуешь сердцем?Сам ты уж больше не молод, и старец тебя провожает,И отражать вы не в силах того, кто вас первый обидит.Но от меня ты дурного не жди. Я готов тебя, старец,

24-370

Против других защищать: ты родного отца мне напомнил".И отвечая, сказал ему старец Приам боговидный:"Так все на деле и есть, как сказал ты, дитя дорогое.Но надо мною, должно быть, бессмертный простер свою руку,Если с таким вот как ты мне попутчиком дал повстречаться,

24-375

В добрый ниспосланным час, столь прекрасным по виду и росту,Столь справедливым и мудрым, счастливых родителей сыном".И отвечая, сказал ему вестник Аргусоубийца:"Вправду, о, старец, ты слово сказал, как тебе подобает.Только теперь мне поведай и все объяви без утайки:

24-380

Хочешь ли ты дорогие сокровища многие этиК людям чужим отвезти, где они в безопасности будут,Или вы все покидаете Трою, гонимые страхом,После того как храбрейший пал воин, — твой сын знаменитый,Не уступавший ни в чем аргивянам средь битвы жестокой".

24-385

И отвечая, сказал ему старец Приам боговидный:"Кто ты, желанный, каких ты родителей сын благородный?Ты столь умно мне напомнил о смерти несчастного сына".И отвечая, сказал ему вестник Аргусоубица:"Старец! Меня вопрошая, о Гекторе хочешь разведать.

24-390

Часто его пред собою видал я в бою мужегубном,Видел и в день, как погнавши обратно к судам быстроходным,Он умерщвлял аргивян и рубил заостренною медью,Мы же, в бездействии стоя, дивились: Ахилл богоравный,Гневный на сына Атрея, еще не дозволил нам биться.

24-395

Я — Ахиллесов дружинник, на судне одном с ним приплывший.Родом и я мирмидонец, отец же мой — славный Поликтор,Муж, знаменитый богатством, такой же, как ты, престарелый.Шесть у него сыновей, я седьмым прихожусь по рожденью.Жребий мне выпал из урны — сюда провожать Ахиллеса.

24-400

Вышел теперь я из стана осматривать поле. С зареюПодле стены Илионской Ахеяне битву затеют.Ибо досадно им стало сидеть, изнывая в покое.Больше не в силах цари обуздать нетерпение войска".И вопрошая, сказал ему старец Приам боговидный:

24-405

"Если ты вправду соратник Ахилла Пелеева сына,То умоляю тебя, без утайки всю правду поведай:Все ль еще Гектора тело лежит пред кривыми судами,Иль, разрубивши на члены, Ахилл его бросил собакам?"И отвечая, сказал ему вестник Аргусоубийца:

24-410

"Старец, его не пожрали досель ни собаки, ни птицы,Но невредимый лежит он в палатке Пелеева сынаПред кораблем быстроходным. Двенадцатый день освещаетТруп, распростертый во прахе, а кожа на нем не истлела,Черви не точат его, что убитых мужей пожирают.

24-415

Славный Пелид, с появленьем священной зари, каждодневноЗлобно волочит его вкруг могилы любезного друга,Но изуродовать тела не мог. Сам придешь и увидишь,Как он покоится, свежий, умытый, без пятнышка кровиИ без пылинки земли. Все зиявшие раны закрылись,

24-420

Что аргивяне в бою нанесли ему медью без счета.Так-то о сыне твоем беспечальные боги пекутся,Даже о мертвом: должно быть при жизни он был им угоден".Так говорил он. И старец почувствовал радость и молвил:"Видишь, дитя, как полезно богам предлагать Олимпийцам

24-425

Должные жертвы. Мой сын — если только он жил когда-либо —Не забывал во дворце о богах, на Олимпе живущих.Вот отчего и о нем они вспомнили в жребии смерти.Ты же прими от меня этот кубок прекрасной работы.Нашим защитником будь, проведи под охраной бессмертных,

24-430

В лагерь, пока не достигнем палатки Пелеева сына".И отвечая, сказал ему вестник Аргусоубийца:"Юношу ты искушаешь, но не обольстишь его, старец!Ты убеждаешь принять этот дар, не спросив Ахиллеса,Мужа, пред кем трепещу и кого я лишить опасаюсь

24-435

Вещи малейшей, из страха чтоб худа со мной не случилось.Но провожатым твоим был бы согласен отправиться в Аргос,Бережно стал бы тебя охранять на воде и на суше,И уж никто б на тебя не напал, пренебрегши вожатым".Так благодетельный молвил Гермес и вскочил в колесницу,

24-440

Вожжи и бич захватил торопливо в могучие руки,И неустанную силу вдохнул в лошадей он и в мулов.Вскоре подъехали мужи ко рву и к стене пред судами,В час, когда стража лишь ужин сбирать начинала.Сон на глаза им навеял посланник Аргоубийца,

24-445

Всех усыпил и ворота открыл, отодвинув засовы,Старца Приама впустил и провел колесницу с дарами.Вскоре достигли они Ахиллесовой ставки высокой,Той, что царю своему мирмидонские мужи воздвигли,Пихтовых бревен в лесу нарубив, а для кровли высокой,

24-450

Нежно-пушистый тростник на лугах близлежащих нарезав.Двор для владыки просторный они вкруг палатки разбилиИ обвели частоклом густым. Замыкались воротаКрепким засовом еловым огромным, и трое ахейцевЭтот вдвигали засов и его выдвигали обратно.

24-455

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Илиада - Гомер бесплатно.

Оставить комментарий