Шрифт:
Интервал:
Закладка:
24-200
"Горе! Куда рассудительность делась, которой ты преждеСлаву снискал среди пришлых людей и царил над своими?Как, одинокий, дерзнешь ты отправиться к флоту ахеянИ на глаза показаться тому, кто зарезал столь многихСлавных твоих сыновей: у тебя, знать, железное сердце.
24-205
Чуть лишь заметит вдали, чуть завидит твое приближенье,Не пожалеет тебя этот муж вероломный и лютый,Старость твою не почтит. Во дворце нам сидеть бы и плакать.Гектору, видно, судьба на роду так назначила раньше,Выпряла нитку в тот день, как его я на свет народила,
24-210
Чтобы он съеден был псами, вдали от родителей милых,Подле жестокого мужа. О, если бы печень АхиллаВырвать могла я и съесть! Лишь тогда бы ему отплатилосьВсе, что он Гектору сделал. А Гектор погиб не позорно,Но защищая троянцев и жен полногрудых троянских,
24-215
Страха не зная в душе и не вспомнив ни разу о бегстве".И, отвечая, промолвил ей старец Приам боговидный:"Нет, не препятствуй желанью идти и не будь мне в чертогеПтицей вещуньей дурною, — меня убедить ты не сможешь.Если б идти мне велел кто из людей земнородных,
24-220
Даже провидец грядущего, жрец или птицегадатель,Я бы сказал, что он лжет и совсем от него отвернулся.Ныне ж, когда я узрел и услышал бессмертного бога,Смело иду, ибо верю, что слово его не напрасно.А суждено умереть близь судов аргивян меднобронных,
24-225
Рад я и смерти. Пускай обезглавлен я буду Ахиллом,Сына в объятьях держа, утоливши желание плакать".Так говоря он откинул покрышки с ларей драгоценных,Дюжину вынул оттуда больших покрывал тонкотканных,Дюжину платьев простых и столько ж ковров разноцветных,
24-230
Столько ж красивых плащей и двенадцать в придачу хитонов,Золота десять талантов принес, предварительно взвесив,Пару треножников светлых, четыре прибавил к ним тазаИ драгоценнейший кубок — великий подарок фракийцев,Данный в то время ему, когда к ним он с посольством явился.
24-235
Не поскупился старик, не оставил подарка в чертоге:Так ему сильно хотелось любезного выкупить сына.После он бранною речью прогнал из сеней всех троянцев:"Прочь, о, негодные люди! Иль мало вам слышно рыданийКаждому в доме своем, что явились ко мне, досаждая?
24-240
Или вы рады тому, что Кронид покарал меня горем,Сына отняв дорогого, храбрейшего в сонме героев?Только потерю мою почувствовать всем вам придется:Легче со смертью его, убивать вас ахеянам станет.Пусть же умру я скорей и укроюсь в обитель Аида,
24-245
Раньше, чем очи мои разграбление Трои увидят".Так говоря, он их посохом гнал, и рассеялись мужиПред наступающим старцем. А он, упрекая обидно,Начал сзывать сыновей: Агафона, Гелена, Париса,Храброго в битвах Полита, бойца Антифона, Паммона,
24-250
Славного Дия, равно Деифоба вождя с Гиппофоем.Он обратился ко всем сыновьям и воскликнул:О, недостойные дети, негодные! Быстро за дело!Лучше бы все вы погибли, а Гектор в живых оставался!О, я отец злополучный! Детей произвел я бесстрашных,
24-255
Но ни единый из них не остался мне в Трое обширной.Нет богоравного Нестора, нет воеводы Троила,Гектора нет, кто бессмертным средь войска героем казался,Больше похожий на сына блаженного бога, чем мужа.Всех их Арей погубил, а дурные живут нередимо,
24-260
Вы, плясуны, хвастуны, вожаки хороводов разгульных,Вы, похитители коз и ягнят у своих же сограждан!Долго ли будете вы снаряжать для меня колесницу,Скоро ль ее нагрузите, чтобы двинуться в путь нам немедля?"Так он промолвил. Они, испугавшись отцовского гнева,
24-265
Вынесли тотчас повозку для мулов, о крепких колесах,Новую, дивной работы и кузов большой привязали.Тут же с колка они сняли ярмо из блиставшего бука,С пуговкой круглой в средине, с крючками, державшими вожжи,Вместе с ярмом и ремень захватили яремный, длиною
24-270
Девять локтей, и, ярмо приложивши к точеному дышлу,К верхнему краю его, чрез кольцо пропустили затыку,Накрест три раза ремень обвязали вкруг пуговки круглойИ, обмотавши остаток вкруг дышла, конец подогнули.Из дому после того принесли и сложили в повозку
24-275
Все дорогие подарки — за голову Гектора выкуп,Мулов в повозку впрягли они твердокопытных,Некогда в дар принесенных мидийцами старцу Приаму,А под ярмо колесницы коней подвели быстроногих,Вскормленных старцем Приамом из гладко оструганных яслей.
24-280
Старец Приам и глашатай, исполнены мудростью оба,В путь снаряжались меж тем под высокою кровлей чертога.Близко тогда подошла к ним Гекуба, смятенная духом,Кубок со сладким вином золотой взявши в правую руку,Чтобы они пред уходом могли совершить возлиянье.
24-285
Став пред конями, она обратилась к Приаму со словом:"Вот соверши возлиянье с молитвой отцу Громовержцу,Чтобы назад от врагов невредимым вернуться дозволил,Если уж мне вопреки, ты, упорствуя, к флоту стремишься.Но и помимо того помолись Олимпийцу Крониду,
24-290
Зевсу, Идейскому богу, кто сверху взирает на Трою,Пусть он пошлет тебе справа воздушную вестницу птицу,Ту, что сильнее других и ему всех пернатых милее,Чтобы, увидев глазами хорошее знаменье в небе,Ты, ободренный, пошел к кораблям аргивян быстроконных.
24-295
Если же вестницы птицы тебе не пошлет Громовержец,Просьба моя и совет: как ни сильно желаешь душою,Не отправляйся сегодня к судам меднобронных данайцев".И, отвечая, промолвил ей старец Приам боговидный:"Если молиться велишь, подчинюсь, о, супруга! Полезно
24-300
Руки к Зевесу отцу воздевать. Пожалеет, быть может".Так ей ответствовал старец и ключнице дал приказаньеНа руки чистую воду полить. И служанка предстала,В правой руке своей ковшик держа, а в другой рукомойник.Руки умывши, Приам у супруги взял кубок блестящий,
24-305
Стал посредине двора и, вино возливая, молился.И, на пространное небо взирая, он слово промолвил:"Отче Зевес, повелитель Идейский, славнейший, сильнейший!Дай мне, придя к Ахиллесу, приязнь возбудить в нем и жалость.В знаменье справа пошли мне воздушную вестницу птицу,
24-310
Ту, что сильнее других и тебе из пернатых милее,Дабы, увидев глазами хорошее знаменье в небе,Я, ободренный, пошел к кораблям аргивян меднобронных".Так он взывал, умоляя, и внял ему Зевс Промыслитель.Был им ниспослан орел, что меж птицами всех совершенней,
24-315
Ловчий, большой, темнокрылый, — зовут его беркутом черным.Крылья огромных размеров с обеих сторон простирались,Столь же большие, как двери, снабженные крепким затвором,Что у богатого мужа прилажены в доме высоком.Справа явился он им и над Троей обширной промчался.
24-320
Видя его, они все ощутили надежду и радость.Старец, в дорогу спеша, на свою колесницу взобралсяИ торопливо погнал из ворот, через гулкие сени.Мулы повозку влекли на двух парах колес, — ими правилМудрости полный Идей; колеснице вослед поспевая.
24-325
Правил конями Приам и, бичом погоняя блестящим,Городом ехал поспешно. Друзья за ним шли и вздыхалиИ провожали в слезах, словно смерти спешил он навстречу.После ж как, город минуя, они поля достигли,Дети царя и зятья в Илион повернули обратно,
24-330
- Стихотворения и поэмы - Юрий Кузнецов - Поэзия
- Стихотворения - Василий Жуковский - Поэзия
- День от субботы - Кот Басё - Поэзия
- Тень деревьев - Жак Безье - Поэзия
- Тень деревьев - Автор неизвестен Европейская старинная литератураЕвропейская старинная литератураЕвропейская старинная литература - Поэзия
- Легенда о счастье. Стихи и проза русских художников - Павел Федотов - Поэзия
- Стихотворения (1809-1816) - Джордж Байрон - Поэзия
- Век перевода (2006) - Евгений Витковский - Поэзия
- Двенадцать спящих дев - Василий Жуковский - Поэзия
- Полное собрание стихотворений - Дмитрий Кленовский - Поэзия