Шрифт:
Интервал:
Закладка:
23-580
Ближе, питомец Кронида, сюда, Антилох благородный,Стань, как обычай велит, пред конями и пред колесницей,В руки возьми тонкогнущийся бич, тот, которым ты правил,И, прикасаясь к коням, поклянись Посейдоном владыкой,Что колеснице моей не устроил препятствий коварных".
23-585
Мудрый герой Антилох, возражая на это, промолвил:"Гнев укроти, Менелай, оттого что я младше годами,Ты же, о, царь, и рождением старше, и доблестью выше.Знаешь, какие бывают людей молодых увлеченья,Страсти порывисты в них, между тем как суждения слабы.
23-590
Но укроти свое сердце, отдам я тебе кобылицу,Что получил, как награду. А если к тому пожелаешь,Чтобы я из дому вынес подарок другой поценнее,Всем я пожертвовать рад, лишь бы только, питомец Зевеса,Дружбы твоей не утратить и не согрешить пред богами".
23-595
Так говоря, Несторид благородный повел кобылицу,Чтобы вручить Менелаю. И сердце владыки взыграло,Точно блестящие капли росы на колосьях цветущих,В дни, когда тучные нивы щетинятся под урожаем.Так, Менелай богоравный, в груди твоей сердце взыграло.
23-600
И, обратясь к Несториду, он слово крылатое молвил:"Нынче я сам, Антилох, уступаю тебе, хоть разгневан,Ибо досель никогда не бывал ты безумен иль дерзок,Только сегодня над разумом молодость верх одержала.Впредь не обманывай мужа, кто силой тебя превосходит,
23-605
Ибо не скоро меня упросил бы другой из ахеян.Только твой мудрый отец, и ты сам, и твой брат знаменитый,Много вы ради меня потрудились и мук натерпелись.Вот отчего я, смягченный мольбами, тебе уступаюЛошадь, по праву мою. И пускай все ахеяне видят
23-610
Что никогда не бываю я сердцем жесток иль надменен".Так говоря, кобылицу он дал увести Ноемону,Другу бойца Антилоха, довольствуясь тазом блестящим.Вождь Мерион, как пришедший четвертым, унес два талантаЗолотом. Пятый подарок еще оставался свободным —
23-615
Кубок двойной. Сын Пелея вручил его Нестору старцу,Сам чрез собранье ахеян пронес и, приблизясь, промолвил:"Вот получай. Сохрани, о, старик, эту вещь дорогуюВ память о тризне Патрокла. Его не увидишь ты большеВ сонме ахеян. Награду тебе я даю в знак почета, —
23-620
Ибо участья принять ты не сможешь ни в бое кулачном,Ни в беспощадной борьбе, ни в метании копий, ни в беге,Все оттого что тебя удручает тяжелая старость".Так говоря, он вручил ему кубок. Тот с радостью принял,И, обращаясь к Ахиллу, крылатое слово промолвил:
23-625
"Правда, мой сын дорогой, ты сказал справедливое слово.В членах нет силы былой. Притомилися ноги, мой милый.Руки в могучих плечах уж не движутся с прежнею силой.Если б я снова стал молод, и юная сила вернуласьПрежних тех дней, как эпейский народ хоронил в Бупрасии
23-630
Амаринкея, а дети царя нам устроили игры.В доблести тою порою никто не сравнился со мноюИз этолийских мужей, из эпейских и даже пилосских.В бое кулачном затмил Клитомеда я, сына Энопса.А в рукопашной борьбе уроженца Плеврона, Анкея.
23-635
В беге на приз обогнал я Ификла, проворного мужа,И победил Полидора с Филеем в метании копий.Двое лишь Акторионов меня на конях обогнали,Против меня одного вышли вместе, ревнуя к победе:Высшие в играх награды за бег лошадей полагались.
23-640
Оба вошли в колесницу. Один только правил конями,Не отрываясь, — правил, другой же бичом погонял их.Вот я каков был когда-то. Теперь же бойцы молодыеПодвиги те же свершают, а я подчиняюсь невольноСтарости грустной, хоть в прежнее время блистал средь героев.
23-645
Но поспеши, продолжай состязанье на память о друге.С радостью дар принимаю, и сердце во мне веселится,Что про меня не забыл, что мою тебе преданность помнишьИ подобающей честью возносишь меня средь ахеян.Боги за это тебя пусть взыщут заслуженным счастьем".
23-650
Так он сказал. И, дослушав похвальное слово Нелида,Через толпу аргивян сын Пелея вернулся на местоИ приготовил дары для кулачного грозного боя.Самку привел лошака, шестилетку, упорного нрава,Не укрощенную, дикую, и привязал средь собранья.
23-655
А побежденному кубок в награду принес двусторонний.Стоя потом обратился к ахейцам и слово промолвил:"Славный Атрид и вы все, аргивяне в прекрасных доспехах!Двух вызываем храбрейших героев за эти наградыБоем кулачным сразиться. И тот, кому Феб Дальновержец
23-660
Даст в состязаньи победу и это признают ахейцы,Пусть терпеливого мула берет и уводит в палатку,А побежденный в бою этот кубок возьмет двусторонний".Молвил. И тотчас поднялся могучий герой исполинскийВ бое кулачном искусный, Эпей, храбрый сын Панопея.
23-665
Он терпеливого мула за гриву схватил и промолвил:"Ближе ступай, кто желает сей кубок унесть двусторонний.Мула другой из ахеян, надеюсь, никто не получит,В бое кулачном осилив; я первым себя объявляю!Или вам мало того, что в сражньи не лучший я воин?
23-670
Смертному трудно равно отличиться во всяком искусстве.Но объявляю теперь, и угроза моя совершится:Кости противнику все раздроблю и порву на нем кожу.Пусть с ним приходят друзья и поблизости здесь ожидают,Чтобы его унести, укрощенного силой моею".
23-675
Так он сказал, и ахейцы хранили глубоко молчанье.Только один Эвриал отозвался, божественный смертный,Сын Мекистея царя, знаменитого сына Талая.Некогда в Фивы пришел он и на погребенье ЭдипаВсех победил в состязаньях детей богоравного Кадма.
23-680
Ныне его провожал сын Тидея, копьем знаменитый,Речью его ободрял и желал ему славной победы.Пояс на нем застегнул он и дал два ремня ему в руки,Скроенных гладко и ровно от кожи быка полевого.И, опоясавшись, оба сошлись посредине арены,
23-685
Подняли мощные руки и грозно схватились друг с другом,Яростно сшиблись, и долго мелькали их тяжкие руки,Челюсти громко трещали и пот по их членам струился.Но наконец богоравный Эпей налетел, изловчившись,В щеку нанес Эвриалу удар, когда тот озирался.
23-690
Не устоял Мекистид, его светлые члены ослабли.Точно волненьем Борея носима, трепещется рыбаНа берегу травянистом, покрытом высокой волною:Так Мекестид трепетал, пораженный. И сын ПанопеяПоднял его, благородный. Немедля друзья подоспели
23-695
И по арене его понесли, волочившего ноги.Кровь изрыгал он из уст; голова, обессилев, качалась.Други его увели и без чувств положили на землю,Сами вернулись в собранье, чтоб кубок забрать двусторонний.Третье тогда состязанье — борьбу многотрудную — славный
23-700
Царь Ахиллес предложил, показав аргивянам награды:Для победителя — огнеупорный треножник огромный, —Войско его меж собою в двенадцать быков оценило.А побежденного мужа решил наградить он рабыней,В разных работах искусной, в четыре быка оцененной.
23-705
Стоя, Ахилл обратился к ахейцам и слово промолвил:"Встань, кто желает себя испытать в состязании этом!"Так он сказал. И поднялся великий Аякс Теламонид,Встал Одиссей многоопытный, разные хитрости знавший.Пояс надели бойцы, в середину арены вступили,
23-710
- Стихотворения и поэмы - Юрий Кузнецов - Поэзия
- Стихотворения - Василий Жуковский - Поэзия
- День от субботы - Кот Басё - Поэзия
- Тень деревьев - Жак Безье - Поэзия
- Тень деревьев - Автор неизвестен Европейская старинная литератураЕвропейская старинная литератураЕвропейская старинная литература - Поэзия
- Легенда о счастье. Стихи и проза русских художников - Павел Федотов - Поэзия
- Стихотворения (1809-1816) - Джордж Байрон - Поэзия
- Век перевода (2006) - Евгений Витковский - Поэзия
- Двенадцать спящих дев - Василий Жуковский - Поэзия
- Полное собрание стихотворений - Дмитрий Кленовский - Поэзия