Шрифт:
Интервал:
Закладка:
23-320
Кони блуждают его по ристалищу. Он их не сдержит.Кто же искусство постиг, тот и коней погоняя,Смотрит на цель неустанно и быстро ее огибает,Не пропускает мгновенья, когда натянуть ему вожжи,Но неослабно их держит, следя за возницей передним.
23-325
Цель различима легко, я тебе обозначу приметы:Там среди поля стоит, над землею поднявшись на сажень,Дуба засохшего ствол, иль сосны, под дождями не сгнивший.Белых два камня к нему с обеих сторон прилегают,Сузив дорогу; кругом же ристалище гладко повсюду.
23-330
Памятник это, быть может, над прахом умершего мужа,Или значок межевой, когда-то людьми утвержденный.Ныне Ахилл это место границей ристанья назначил.Ты, подъезжая, направь лошадей с колесницей поближе.Сам же ты, в кузове стоя, подайся немного всем телом
23-335
Влево от быстрых коней и хлестни свою правую лошадь,Голосом громким окликни и вожжи ослабь ей немедля.Левая в то же мгновенье пусть цель огибает вплотную,Так, чтоб казалось тебе, будто ось колеса ее тронет.Но осторожнее будь, берегись, не задеть бы за камень,
23-340
Ты искалечишь коней, а равно колесницу сломаешь,Только на радость другим, а себе самому на бесчестье.Будь же, возлюбленный сын, осмотрителен; действуй разумно.Если ты ближе других вкруг меты повернуть ухитришься,Знай, что никто уж тебя не обгонит потом, не настигнет,
23-345
Если б он даже вослед на прекрасном летел Арионе,Лошади быстрой Адраста, ведущей свой род от бессмертных,Или на славных конях Лаомедона, в Трое рожденных".Слово окончив, старик возвратился на прежнее место,После того как он сыну все нужные дал наставленья.
23-350
Пятым герой Мерион снарядил лошадей пышногривых.Все в колесницы поднялись и жребии в шлем опустили.Сам Ахиллес их встряхнул, и первое место досталосьНестора славному сыну, второе владыке Эвмелу,Третье метателю копий, царю Менелаю Атриду,
23-355
Жребий четвертый в ристаньи вождю Мериону достался,А Диомеду последний, наезднику первому войска.Стали они друг за другом; Ахилл указал на границу,Там, среди чистого поля, а сам для дозора отправилФеникса, равного богу, соратника старца Пелея,
23-360
Чтобы он все о ристаньи запомнил и правду поведал.Подняли все они разом бичи над своими конями,Сильно стегнули вожжами и окриком их ободрили.Кони рванули и быстро вперед по долине помчалисьОт кораблей многоместных, и пыль поднялася высоко
23-365
Из под их резвых копыт, наподобие тучи иль вихря.Гривы коней разметались, покорны дыханию ветра.А колесницы вослед то касались земли плодородной,То вдруг взлетали на воздух. В их кузовах, крепко сплетенных,Стоя, держались возницы. У всех их сердца трепетали
23-370
Жаждой победы. Коней окликали они поименно.Кони, взметая песок, по долине летели стрелою.Но лишь тогда, когда кони, кончая ристанье, обратноК морю неслись, обнаружилась доблесть героевИ лошадей легконогих возможная скорость. Пред всеми
23-375
Вынеслась бурно вперед колесница Фересова внука.На расстоянии малом за ними вослед поспевалиТросовы два жеребца, управляемы сыном Тидея,Близко, как будто сбирались вскочить в колесницу Эвмела,Спину и плечи ему обдавали горячим дыханьем,
23-380
И, на хребет положив ему головы, сзади летели.Тут бы его Диомед обогнал или с ним поравнялся,Если бы Феб Дальновержец, во гневе на сына Тидея,Бич из руки его светлый не вырвал и наземь не бросил.Брызнули слезы из глаз Диомеда; он плакал с досады,
23-385
Видя, что легкие кони Эвмела прибавили хода,У самого ж отстают жеребцы, понужденья не чуя.Но Аполлона коварство от глаз не укрылось Афины.Быстро на помощь она устремилась и пастырю войскаБич подала ему в руки, вдохнула в коней его силу,
23-390
После к Адрастову сыну помчалась, исполнена гнева,И над конями разбила ярем. Быстроногие кониПрянули врозь по дороге, и дышло на землю свалилось,Сам же Эвмел, кувырнувшись, вблизи колеса очутился,Локти поранил себе, искровавил и губы, и ноздри,
23-395
Кожу на лбу разодрал над бровями. Горячие слезыЗалили очи герою, и голос могучий пресекся.Сын же Тидея в объезд лошадей быстроногих направилИ впереди перед всеми помчался. Афина ПалладаСилу вдохнула в коней и ему даровала победу.
23-400
Следом за ним поспевал царь Атрид Менелай русокудрый,Третьим скакал Антилох, и коней окликал он отцовских:"Резво вперед! И как можно сильнее скачки удлиняйте!Я не велю уже вам состязаться с конями Тидида,Храброго сердцем героя, которым Афина Паллада
23-405
Резвость вдохнула и мощь, а ему приготовив победу.Не уступайте коням Менелая, лишь их догоните,Чтобы стыдом не покрыла вас Эфа, она — кобылица!Будучи лучше ее, вы зачем позади остаетесь?Слово скажу вам теперь, и оно непреложно свершится.
23-410
Вы попечений не ждите от пастыря войска Нелида,Острой безжалостной медью он жизни лишит вас обоих,Если по лености вашей получим награду похуже.Но напрягите всю мощь, полетите как можно скорее.Сам я придумаю хитрость и там, где дорога поуже,
23-415
Быстро вперед проскользну. И мне это, надеюсь, удастся".Так он промолвил. И кони, угрозы царя испугавшись,Малое время бежали резвее, как вдруг пред собоюВождь Антилох заприметил теснину дороги неровной.Почва там рытвиной шла, и вода, задержавшись зимою,
23-420
Медленно путь разрушала, глубокий овраг образуя.Царь Менелай туда правил, чтобы избежать столкновенья,Но Антилох непреклонный с дороги свернул и помчалсяО бок почти с Менелаем, коней торопя быстроногих.Царь Менелай испугался и крикнул вождю Антилоху:
23-425
"Что, Антилох, ты погнал безрассудно? Сдержи колесницу,Узкий здесь путь предстоит; ты обгонишь потом на просторе.Бойся задеть за колеса; легко искалечишь обоих".Так он промолвил, но тот, притворившись, что слова не слышал,Правил все ближе к Атриду, бичом лошадей подгоняя.
23-430
Сколько пространства с размаха поверженный диск пролетает,Ежели юноша бросит его, свою мощь испытуя, —Столько же рядом они пролетели. И кони АтридаСзади остались. Он сам добровольно их гнать отказался,Чтобы в теснине пути быстроногие кони не сшиблись,
23-435
Не опрокинулись их колесницы, сплоченные крепко,Чтобы и сами не грохнулись в прах, за победой гоняясь.И с укоризной воскликнул тогда Менелай русокудрый:"Нет никого, Антилох, зловредней тебя среди смертных.Мчись! По ошибке доныне тебя мы считали разумным.
23-440
Но, говорю я тебе, не без клятвы возьмешь ты награду".Так он сказал и окликнул коней, ободряя их словом:"Не отставайте, о, кони, не медлите, сердцем терзаясь!Раньше у них, чем у вас, притомятся колени от бегаИ от труда обессилят: они же не молоды оба".
23-445
Так он промолвил, и кони, его испугавшись угрозы,Шибче помчались и вскоре догнали почти Антилоха.Тою порою ахейцы, в собрании сидя, глядели,Как по долине, взметая песок, состязаются кони.Первый увидел их Идоменей, предводитель у критян,
23-450
Ибо на месте дозорном высоко сидел над собраньем.Окрик возницы услышав, он голос узнал издалека,Также коня распознал он, что первый летел по долине.Он затмевал всех коней красотой и весь рыжей был масти,Только с отметиной белой, сиявшей на лбу, точно месяц.
23-455
- Стихотворения и поэмы - Юрий Кузнецов - Поэзия
- Стихотворения - Василий Жуковский - Поэзия
- День от субботы - Кот Басё - Поэзия
- Тень деревьев - Жак Безье - Поэзия
- Тень деревьев - Автор неизвестен Европейская старинная литератураЕвропейская старинная литератураЕвропейская старинная литература - Поэзия
- Легенда о счастье. Стихи и проза русских художников - Павел Федотов - Поэзия
- Стихотворения (1809-1816) - Джордж Байрон - Поэзия
- Век перевода (2006) - Евгений Витковский - Поэзия
- Двенадцать спящих дев - Василий Жуковский - Поэзия
- Полное собрание стихотворений - Дмитрий Кленовский - Поэзия