Рейтинговые книги
Читем онлайн Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 110 111 112 113 114 115 116 117 118 ... 209
им обратно домой. Бойцы скорей

Доспехи и одежды укласть велели на коней.

68 Прекрасны были кони в их сбруе золотой.

Со спутниками Зигфрид гордиться мог собой:

На то он права больше, чем кто-нибудь имел.

С Сигмундом и Сиглиндой проститься Зигфрид

захотел.

69 С печалью отпускали его отец и мать;

Он ласково принялся обоих утешать,

Сказал он: «Не тревожьтесь, не плачьте обо мне!

На счет меня спокойны всегда должны вы быть

вполне».

70 Бойцы взгрустнули, много девиц тут зарыдало:

Сдается мне, им сердце заранее сказало.

Что на чужбине много погибнет их друзей:

Не без причины слезы у них струились из очей.

71 Вот, на седьмое утро все витязи верхом

Скакали к Вормсу лихо в убранстве золотом.

Ах, что была за сбруя на их конях ретивых!

Несли послушно кони бойцов лихих и горделивых.

72 У каждого был новый, широкий, светлый щит

И добрый шлем в то время, когда лихой Зигфрид

Туда к двору бургундов в край Гунтера скакал.

Бойцов в столь пышном платье никто доселе не видал.

73 До самых шпор висели у них мечей концы,

В руках держали копья преострые бойцы

С две пяди шириною; из копий тех одно

Держал Зигфрид – уж как же краями резало оно!

74 Уздечки золотые бойцы в руках держали,

И в шелковых поперсьях их лошади бежали.

Повсюду собирался на них глазеть народ,

И Гунтеровы мужи бежали встречу им вперед.

75 Тут все оруженосцы и рыцари скорей,

Обычай соблюдая, пошли встречать гостей:

Из рук щиты их взяли, коней прочь отвели

И витязей отменных в страну своих господ ввели.

76 Уж отвести хотели коней их на покой,

Как вдруг сказал им Зигфрид, воитель удалой:

«Коней не уводите! пусть здесь стоят покуда:

С товарищами вскоре хочу уехать я отсюда.

77 Кому из вас известно, пусть тот мне и укажет,

Где короля найду я; пусть он мне это скажет,

Где Гунтер тут бургундский?» На это тот, кто знал,

Где был в ту пору Гунтер, бойцу, не медля, отвечал:

78 «Найти его не трудно, коль надобен он вам:

Его в большой той зале сейчас я видел сам

Среди его дружины. Идите поскорей:

Увидите вы много при нем достойнейших мужей».

79 Меж тем, про них известье до короля дошло,

Что рыцарей отборных немало там пришло:

Все в панцирях блестящих, в одеждах дорогих.

Как есть никто в Бургундской земле не знал бойцов

лихих.

80 И сам король дивился: из чьей бы то земли

Бойцы в одежде дивной к нему прийти могли,

С широкими щитами и новыми? Никто

Не мог о них поведать: король в досаде был на то.

81 И королю промолвил в ответ тогда один

Могучий и отважный из Метца Ортевин:

«Коль их никто не знает, пошлите поскорей

За Гагеном: пусть дядя придет и взглянет на гостей.

82 Ему все королевства, и земли, и князья

Известны: он узнает и их, уверен я!»

За ним и за дружиной его король послал,

И вот, с бойцами важно пришел к нему его вассал.

83 «Что королю угодно?» был Гагена вопрос.

«Бойцов, мне неизвестных в мой дом Господь занес.

Никто их здесь не знает; я вас прошу сказать:

Быть может, приходилось вам их когда-нибудь видать?»

84 «Извольте», молвил Гаген; к окну он подошел

И быстро на приезжих гостей глаза навел:

Понравились ему их доспехи и убор,

Но в области Бургундской не видел их он до сих пор.

85 Сказал он, что, откуда б к ним ни пришли бойцы,

Они князья, быть может, или князей гонцы:

У них на славу кони, наряд прекрасен их;

Кто б ни были, их всякий признает за бойцов лихих.

86 «Сдается мне, однако», так Гаген продолжал:

«Хоть Зигфрида доселе нигде я не видал,

Что этот рыцарь статный никто иной, как он;

Да, по всему я вижу, что не был я в обман введен.

87 Он новостей немало везет сюда с собой:

Он смелых Нибелунгов сразил своей рукой:

Шильбунга и Ниблунга, богатых двух князей.

Чудес наделал много он силой мощною своей.

88 Как есть один, без свиты, он ехал на коне

И пред одной горою, так говорили мне,

При кладе Нибелунгов толпу мужей застал.

Отважный, незнакомых: впервые тут он их узнал».

89 Был вынесен из полой горы Ниблунгов клад.

Послушайте, что дальше об этом говорят:

Клад мужи Нибелунгов делить вдруг пожелали

И витязя Зигфрида немало этим удивляли.

90 Он к ним подъехал ближе, их ясно увидал.

Один из них, приметив Зигфрида, тут сказал:

«Воитель Нидерландский, Зигфрид, приехал к нам».

Да, редкостное дело узнал отважный витязь там.

91 Шильбунгом и Ниблунгом был с честью принят он

И, с общего совета, был витязь приглашен

Князьями молодыми тот клад им разделить.

Пришлось Зигфриду просьбам князей усердным

уступить.

92 Тьму там камней узрел он (про то нам говорили):

На ста возах, пожалуй, всего б не уместили,

А золота там было и более того:

Таков был клад. Меж ними пришлось бойцу делить

1 ... 110 111 112 113 114 115 116 117 118 ... 209
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания бесплатно.
Похожие на Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания книги

Оставить комментарий