Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С беспримерной отвагой и силой
Так ударила дона Ансельмо,
Что тот замертво на пол свалился.
Проявляя во всем осторожность,
Героиня ушла поскорее –
Шла, покуда пред ней не предстали
Францисканской[32] обители стены.
Настоятеля донья Виктория
Умолила остаться позволить
И пожить там, келейницей числясь,
В одиночестве, в келье холодной.
Исповедаться донья Виктория
Пожелала в грехах своих тяжких
И отцу настоятелю правду
Рассказала, как есть, без утайки.
Пребывая в глубоком волненьи
И раскаявшись чистосердечно,
Настоятеля дева просила
Наложить на нее епитимью –
Чтоб в пещере, в пространстве безлюдном,
Пребывая в посте и молитвах,
Став примером для душ покаянных,
Заслужить себе место на небе[33].
И прошение это услышав,
Так отец настоятель и сделал:
В дальней местности дикой безлюдной
Он избрал для беглянки пещеру –
Там она провела дней остаток
И усердным своим покаяньем,
Жизнью праведной, жизнью примерной,
Превеликую славу снискала.
Донья Изабель Гальярдо
[34]
Удивительная история, повествующая о тридцати убийствах, совершенных девицей по имени Изабель Гальардо, уроженкой города Хаэна
Мир, замри! Болтуны и задиры,
Придержите язык за зубами!
Вы, что ходите, хвост распушивши,
И бахвалитесь, взором сверкая,
Лучше молча внимайте рассказу
Про девицу, что страха не знала
И свершила такие деянья,
Что вы даже не в силах представить.
Мой рассказ не о Понсе Марии,
Не о донье Терезе Лианос[35] -
Я поведаю вам о девице,
Что звалась Изабелью Гальярдо!
Город Хаэн стоит, омываем
Серебристыми водами Бетис[36] -
Там, как будто змеиные спины,
Вьются волны, одетые светом.
В тех краях дворянин жил богатый,
Очень древнего знатного рода,
Человек непреклонный и властный,
Звался он Иеронимом Гальярдо.
Подрастала у дона Гальярдо
Дочь, подобная ангелу ликом,
Нет, сравненье я выбрал неверно –
Это было лицо Афродиты!
Но Природа не только красою
Наделила девицу Гальярдо –
Всем уменьям она обучилась,
Что пристало иметь христианке.
С юных лет ее дома учили
Каллиграфии, счету и чтенью,
А потом – музыкальным искусствам,
И во всем Изабель преуспела.
А вот замуж она не хотела –
Брак она почитала за мерзость,
Потому-то она и решила,
Что пробудет девицей до смерти.
Надо знать вам, что донья Гальярдо
Фехтование с детства любила
И с кузеном своим ежедневно
Предавалась игре на рапирах.
А когда ей исполнилось двадцать,
Столь великих высот достигало
Мастерство ее в битве на шпагах,
Что домашние все удивлялись.
Все бы шло чередою обычной,
Не случись у отца Изабели
По какой-то неясной причине
Ссоры страшной с надменным соседом.
В поле вышли дворяне на схватку,
И убит был сеньор Галиардо,
И его бездыханное тело
Привезли на телеге крестьяне.
Увидав убиенного мужа,
Заливалась супруга слезами,
Изабель же стояла безмолвно,
Только зубы ее скрежетали —
Даже львят потерявшая львица
Иль охотником раненный тигр
Не пылают столь яростным гневом —
В диком гневе она удалилась.
- Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро - де Гонгора Луис - Европейская старинная литература
- Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания - Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос
- Песнь о Сиде - Автор неизвестен - Европейская старинная литература - Европейская старинная литература
- Сага о Тидреке из Берна - Автор Неизвестен - Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос
- Из ранней валлийской поэзии - Автор Неизвестен - Европейская старинная литература
- Исландские саги. Ирландский эпос - Автор неизвестен - Европейская старинная литература
- Хроники длинноволосых королей - Автор Неизвестен - Европейская старинная литература
- Кудруна - Средневековая литература - Европейская старинная литература
- Парламент дураков - Сборник - Европейская старинная литература
- Письма - Екатерина Сиенская - Европейская старинная литература / Прочая религиозная литература