Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Описать, что они говорили,
Все, что двое от счастья творили,
Не могу я – чернил мне не хватит,
Уж прости меня, добрый читатель!
Из-за названных выше событий
Охватило волнение город –
Все гадали, судили, рядили:
Где преступники прятаться могут,
Как теперь изловить арестантов,
Как бы их наказать за злодейства? –
Двое суток народ волновался,
А на третьи утихли волненья.
Этим временем донья Виктория
Замечать стала, что дон Флоренсио
Нетерпения знаки являет
От желанья услады телесной.
Но она ему: “Нет! Прежде браком
Мы с тобою должны сочетаться,
А покуда умерь свое пламя,
Утолить мы успеем желанье”.
Увидав непреклонность Виктории,
Дон Флоренсио злое замыслил –
Получить плод желанный теперь же,
Совершив над девицей насилье.
И раскрыл он секрет капитана –
Двум бандитам всю правду поведал,
Чтоб, узнав, что начальник их – дева,
Пособили бандиты в злодействе.
Надо знать тебе, добрый читатель,
Что Виктория, храбрая дева,
При себе шесть пистолей держала,
Даже ночью, в походной постели.
Вот дошло до нее донесенье
Что готовится дело дурное,
Что Флоренсио, новый товарищ,
На нее нападет этой ночью.
Притворилась Виктория спящей.
Полночь. Входят укрытые тьмою
Лиходеи, крадутся бесшумно,
Сам предатель подходит к постели…
Тут Виктория быстро, не целясь,
Пистолет разрядила в красавца –
И в груди его вьюшка открылась,
И душа отлетела сейчас же.
Вслед за страстным сеньором Флоренсио
Полегли и пособников двое –
А Виктория прыгнула в стремя
И скорее покинула горы.
По дороге она повстречала
Трех цыган, путь они преградили,
Собираясь Викторию грабить –
В них пистоли она разрядила.
Тут объяло волнение деву:
Преступлений число возрастает,
В дом родимый никак не вернуться,
Свекр с свекровью желают расплаты,
Ждут ее – не дождутся, чтоб жизнью
Оплатила убийство супруга,
Совершенное в брачной постели,
Никогда ей прощенья не будет!
Да и после, начальницей шайки,
Грабежами она промышляла
И другими делами лихими –
Преступлений скопилось немало.
Потому героиня решила,
Что ей стоит пойти в новобранцы –
Может быть, избежать ей удастся
Воздаянья за злые деянья.
Новобранцем Виктория стала.
Только, рекрута облик увидев,
Командиры вдруг начали спорить:
В чей отряд будет юноша принят.
Тут полковник отдал приказанье
(И закончились тотчас же споры):
Забирает к себе новобранца
Капитан дон Ансельмо де Торрес.
Так примкнула она к капитану
И в отряде служила усердно –
Не прошло и двух месяцев полных,
Как в сержанты повышен был рекрут.
Так он сделался люб командиру,
Что того обуяли сомненья:
Отчего так хорош новобранец?
Может, рекрут – не юноша вовсе?
Как-то раз, любопытством объятый
И вином подогретый изрядно,
Подчиненного он из казармы
На квартиры к себе вызывает
И сержанту дает приказанье:
Усладить своего капитана,
Что желает вкусить самой сути,
Ведь сержант – не мужчина, а дама!
Но отказ получил дон Ансельмо,
И тогда, распаленный и гневный,
Он схватил молодого сержанта,
Непристойно ощупав при этом.
Тут Виктория, видя, что тайну
Дон раскрыл и теперь капитана
Невозможно склонить к отступленью
И что он продолжает осаду,
Мигом шпагу из ножен извлекши,
- Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро - де Гонгора Луис - Европейская старинная литература
- Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания - Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос
- Песнь о Сиде - Автор неизвестен - Европейская старинная литература - Европейская старинная литература
- Сага о Тидреке из Берна - Автор Неизвестен - Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос
- Из ранней валлийской поэзии - Автор Неизвестен - Европейская старинная литература
- Исландские саги. Ирландский эпос - Автор неизвестен - Европейская старинная литература
- Хроники длинноволосых королей - Автор Неизвестен - Европейская старинная литература
- Кудруна - Средневековая литература - Европейская старинная литература
- Парламент дураков - Сборник - Европейская старинная литература
- Письма - Екатерина Сиенская - Европейская старинная литература / Прочая религиозная литература