Рейтинговые книги
Читем онлайн Христос и Россия глазами «древних» греков - Анатолий Фоменко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 ... 143

Теперь, когда суть дела стала более или менее ясной, можно обратить внимание и на следующее лингвистическое соображение. Само по себе оно, конечно, ничего не доказывает, но в свете предыдущего приобретает смысл. По гречески, «лохмотья» = КОИРЕЛИА, «за волосы» = КОИРИКС, «стрижка волос» = КОИРА, «цирюльник, коафер» = КОИРЕИЗ, «носить длинные или запущенные волосы» = КОИРИАО [77], [14]. Весь этот «куст» терминов, связанных с волосами, прической, с лохмотьями, звучит примерно как КОИРИКС, КОИРА, КОИРЕИЗ и т. п. Но ведь достаточно близко к этому набору слов звучат славянские: КРЕЩУ, КРЕСТ, КРЕСТИТЬ. Такая близость произношения могла стать дополнительной причиной, превратившей (на бумаге) христианское КРЕЩЕНИЕ водой в нелепое «ВЗЛОХМАЧИВАНИЕ волос на голове».

ВЫВОД. В «античных» описаниях деятельности Клеона (Иоанна Крестителя), вероятно, сохранился след того, что он крестил водой как Никия (Христа), так и множество других людей: «всю страну Иудейскую».

Прежде чем расставаться с данным сюжетом, обратим внимание на любопытное обстоятельство. В современном издании комедий Аристофана [5], в переводе А. Пиотровского, фраза: «Въерошу всех говорунов и Никия взлохмачу» вложена в уста не Клеона, а спорящего с ним Колбасника [5], т. 1, с. 113. Не исключено, что тут вкралась опечатка. Дело в том, что данное место комедии «Всадники» представляет из себя азартный и длинный спор Клеона с Колбасником, во время которого они обмениваются краткими репликами. Не исключено, что при издании комедии и ее переводе возникла путаница и слова Клеона «перескочили» к Колбаснику. Если же дело не в браке перевода, то ситуация становится еще интереснее. Тогда получается, что в распоряжении «античного» Плутарха был какой-то ДРУГОЙ ТЕКСТ аристофановских «Всадников». В котором, как утверждает Плутарх, важная фраза была произнесена именно Клеоном, а вовсе не его оппонентом. В таком случае возникает вопрос — кто и когда лукаво отредактировал старинный текст, «оторвав» фразу, говорящую (как мы теперь понимаем) о христианском крещении от Клеона = Иоанна Крестителя?

Далее, интересно также, что обсуждаемая фраза в полном объеме звучит так: «НЕ УМЫВАЯСЬ, въерошу всех говорунов и Никия взлохмачу» [5], т. 1, с. 113. Здесь неожиданно появляется тема УМЫВАНИЯ ВОДОЙ. В довольно преломленном, но вполне четком виде. Зачем-то сказано, что волосы Никия и «говорунов» будут взъерошены БЕЗ УМЫВАНИЯ ВОДОЙ. Буквальное понимание фразы тоже выглядит весьма странно. Почему, спрашивается, взъерошивание волос вообще увязано с умыванием!? При чем тут вода, которой нужно (или, напротив, не нужно) намочить лицо или облить голову?

Но здесь можно вспомнить, что при крещении «обливанием» человека действительно обливают водой. То есть его как бы УМЫВАЮТ, выливают на голову воду из сосуда. Наверное, туманный аристофановский рассказ появился в результате поздней тенденциозной редакции. В первоначальном старом тексте, скорее всего, говорилось об ОБЛИВАНИИ ВОДОЙ (умывании) и ВОЗЛАГАНИИ РУКИ ИОАННА КРЕСТИТЕЛЯ НА ГОЛОВУ ХРИСТА ПРИ КРЕЩЕНИИ. Отдельные «кирпичи» данного сюжета все-таки уцелели: «умывание водой» и «взъерошить волосы». Но внутренние связи текста были разорваны редакторами. Вместо УМЫВАНИЯ написали, что, напротив, УМЫВАТЬСЯ НЕ НУЖНО. В результате исходная фраза первоисточника превратилась в туманный и малопонятный образ. Так подделывали историю.

26. Крещенская вода названа у Аристофана дивной амвросией и в то же время — чесночными помоями

Следы христианского крещения водой уцелели и в других местах «античной» комедии «Всадники». Вот, например, Клеон (Иоанн Креститель) яростно спорит с Колбасником — одним из главных персонажей комедии Аристофана.

«КЛЕОН (перебивая)Мне же видение было. Воочию зрел я богиню,ЛИЛА ОНА НА НАРОД ИЗ ЛОХАНИ БОГАТСТВО И СЧАСТЬЕ.КОЛБАСНИК (перебивая)Зевсом клянусь я, мне тоже. Воочию зрел я богиню.Вышла из храма она, а сова на плече восседала.ПОСЛЕ ОБЛИЛА ТЕБЯ, МОЙ НАРОД, ИЗ ОГРОМНОГО ТАЗАВЛАГОЙ АМВРОСИИ ДИВНОЙ, его же — чесночным помоем»

[5], т. 1, с. 161.

О чем здесь сказано? Богиня вылила из лохани или огромного таза богатство и счастье НА ВЕСЬ НАРОД. Далее уточняется, что богиня ОБЛИЛА НАРОД НЕ ПРОСТОЙ ВОДОЙ, А «ВЛАГОЙ АМВРОСИИ ДИВНОЙ». Впрочем, Клеона, дескать, облила чесночными помоями.

По-видимому, перед нами искаженное упоминание о христианском крещении народа водой, см. рис. 5.49. Богиня выливала воду из лохани, большого таза, причем «на весь народ». Недаром Евангелия говорят, что «ВСЯ СТРАНА Иудейская и Иерусалимляне» крестились от Иоанна. Более того, у Аристофана сказано, что эта влага — божественная, «амвросия дивная».

Рис. 5.49. Крещение Христа и всего народа Иоанном Крестителем. Офорт с Франческо Сальвиати. Взято из [39], с. 329, илл. 71.

Позднейшие редакторы эпохи Реформации постарались исказить первичный текст, сделав его ерническим, вписав «юмористическое» замечание, что Клеона (Иоанна Крестителя) ОБЛИЛИ ПОМОЯМИ. Вероятно, решили исподтишка все-таки поиздеваться над обрядом христианского крещения вообще. Крещенскую воду, вылитую на голову великого святого Иоанна Крестителя (Клеона), грубо обозвали грязными помоями. При этом предусмотрительно загородились от возможного обвинения в святотатстве тем, что в предыдущей фразе сохранили положительное упоминание о крещенской воде как о «влаге амвросии дивной». Прием известный. Смешать в одну кучу белое с черным, и в нужный момент выдергивать из получившейся мешанины то одно, то другое. На церковном суде, например, стали бы громко заявлять, что мы, дескать, настоящие, глубоко верующие христиане. Видите, про дивную амвросию пишем! А в «прогрессивной реформаторской» среде «критиков имперского режима» выпячивали совсем другое, и начинали глумливо ухмыляться насчет чесночных помоев, выливаемых на голову при крещении. Причем на голову не кого-нибудь, а самого Клеона (Иоанна Крестителя). Реформаторы возбужденно аплодировали и, подбадривая друг друга, наперебой восклицали: как смело! какие прогрессивные борцы за правду! Получилась «веселая комедия Аристофана». Вероятно, все это критиканство расцвело в то время, когда Великая Империя еще была в силе, и за подобные «свободолюбивые песни» могли подвергнуть справедливым наказаниям. Вот и приходилось прикрывать оскорбления веры и фактические призывы к мятежу внешне верноподданическими реверансами в сторону властей. «Критики» люто ненавидели Русь-Орду, но в то же время смертельно ее боялись. Поэтому подтачивали Империю исподволь.

Тот факт, что исходная основа дошедшего до нас текста «комедии» Аристофана вполне серьезна и никак первоначально не была связана с шутовством, признают и современные комментаторы. Пишут так: «„Всадники“ были направлены против руководителя афинской демократии Клеона, отражавшего интересы ее наиболее агрессивных слоев. В пародийном свете выводится в комедии победа, одержанная Клеоном над спартанцами на острове Сфактерия… Аристофан изображает этот факт как покупку Демосом — афинским народом — нового раба, кожевника по профессии (Клеон владел кожевенной мастерской)» [5], т. 1, с. 493.

Так что борьба в то время была нешуточной. В развязную «комедию» ее превратили уже существенно позже, в эпоху Реформации.

27. Иоанн Креститель обрушился с обвинениями в блудодействе на царя Ирода, а «античный» Клеон обвинил в блуде некоего Гритта

Аристофан рассказывает о следующей истории, вызвавшей, судя по всему, большой резонанс в афинском (царь-градском) обществе. Колбасник публично обвиняет Клеона в различных «грехах», и, слушая эти речи, афинский народ начинает колебаться и сомневаться — стоит ли ему и дальше поддерживать Клеона.

«НАРОД(Клеону)Негодник! Сколько лет уж такНарод ты за нос водишь?КЛЕОНЧудак, не слушай ты его (Колбасника — Авт.)!Нигде ты не отыщешьПоклонника верней, чем я.ВЕДЬ ЗАГОВОРОВ СКОЛЬКООДИН СУМЕЛ Я СОКРУШИТЬ.Ничто не ускользнуло.Чуть затевались мятежи, крик подымал я живо…А я уж вовсе позабыт?Забыто, как недавноЯ БЛУД ПОВЫВЕЛ ИЗ АФИН,ПРЕДАВ БЕСЧЕСТЬЮ ГРИТТА.КОЛБАСНИКА не несносен разве ты,ПОСТЕЛЬНЫЙ НАДЗИРАТЕЛЬ?Что, БЛУД ТЫ ВЫВЕЛ? Ну так что ж?Из страха, не иначе!»

[5], т. 1, с. 145.

Итак, выясняется, что неистовый Клеон обвинил некоего Гритта в блуде и предал его бесчестью. Подробности Аристофан не сообщает, но, судя по всему, история эта была в свое время широко известна. Клеон претендует даже на то, что он вообще очистил от блуда весь город Афины. О чем тут идет речь?

1 ... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 ... 143
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Христос и Россия глазами «древних» греков - Анатолий Фоменко бесплатно.
Похожие на Христос и Россия глазами «древних» греков - Анатолий Фоменко книги

Оставить комментарий