Рейтинговые книги
Читем онлайн Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 99 100 101 102 103 104 105 106 107 ... 260
вернулся домой, был уже вечер. Он взял семена лотоса, водяной каштан и свежие корни лотоса, которые принес в дом, и положил все это на стол. Был еще один растительный продукт мастурбирующей женщины, смоченный в тазу. Соседи принесли вино, чтобы отпраздновать, потому что он вернулся с экзамена. В спешке он поставил таз под кровать, а затем попросил свою жену приготовить блюда и выпить с гостями.

После окончания банкета ученый вернулся в дом и поспешно взял лампу и свечу, чтобы проверить под кроватью. Вещи в воде исчезли. Спросил свою жену, жена сказала: “Я просто разрешаю гостям есть это с водяным каштаном и свежим корнем лотоса. Где еще ты можешь это найти?" Ученый вспомнил, что какие-то черные овощные полоски были смешаны с другими овощами, и все не знали, что это было. Поэтому он усмехнулся и сказал: "Глупышка, что это такое, гости могут это съесть?" Жена тоже была немного озадачена и сказала: “Я жаловалась, что ты не сказал мне, как это есть. Это выглядело некрасиво, и я не знала, что это такое, поэтому я нарезала его ломтиками и съели в оцепенении". Затем ученый рассказал ей, что это было, и пара лицо к лицом рассмеялась.

Теперь, когда этот ученый стал официальным лицом, его друзья все еще шутят с ним по этому поводу.

Комментарии переводчика:

Этот абзац должен был добавлен комментатором, и это была просто шутка.

50. Ишуй учёный

Учёный из округа Ишуй отправился учиться в горы. Две красивые женщины пришли ночью, улыбаясь и не разговаривая. Они вытерли кровать своими длинными рукавами и сели рядом друг с другом. Одежда была мягкой, и не было слышно ни звука.

Вскоре после этого одна из красавиц встала и расстелила на столе носовой платок. На нем было три или четыре строчки скорописью. не знает, что там было написано. Другая красивая женщина положила на свой носовой платок слиток серебра, примерно в три или четыре таэля. Учёный поднял его и спрятал в рукав. Красавица взяла носовой платок, пожала учёный руку и сказала: "Вульгарность невыносима!" учёный прикоснулся к серебру, оно исчезло.

Красивая женщина находится перед вами и хочет сблизиться с вами, но вы игнорируете это. Вместо этого пошел за чужим серебром. Это появление нищенки. Ты можешь это вынести? Этих двух милых маленьких лисичек можно увидеть по их элегантному поведению!

Комментарии переводчика:

Об этом ученый слишком беден. В конце концов, выживание на первом месте. Причина, по которой элегантность элегантна, заключается в том, что существует материальная основа. Пу посмеялся над таким честным человеком, немного жестоко.

51. Чжоу Сань

Чжан Тай-хуа из префектуры Тайань провинции Шаньдун — богатый чиновник. Дома происходят домогательства со стороны лис, что невыносимо. думали о многих способах изгнания и исправления, но они не имеют никакого эффекта. Он рассказал шефу о своих семейных делах, и у шефа не было выбора.

В это время в доме деревенского жителя в восточной префектуре Тайань жила лиса. Все ее видели. Это был старик с седыми волосами. Старик и жители часто приходят и уходят как гости, совсем как обычные люди. Он сказал, что занял второе место, поэтому люди называли его вторым мастером Ху. Случилось так, что студент посетил чиновника префектуры и, между прочим, рассказал об этом странном событии. Чиновник префектуры подал Чжан Тай-хуа идею и попросил его обратиться за советом ко второму мастеру Ху. В то время кто-то из этого места работал судьей в особняке, и Чжан отправился навестить. Это было правдой, поэтому они вдвоем отправились навестить Ху. Чжан Тай-хуа устроил банкет в доме судьи, чтобы развлечь Ху. Когда Ху пришел, он смиренно поклонился и поднял бокал вина, точно так же, как обычные люди. Чжан изложил свои потребности, и Ху сказал: “Я знал это давным-давно. Но я не могу этого сделать. Чжоу Сань, мой друг, оставаясь в храме Дунъюэ, он сможет усмирить этих лис. Я должен умолять его за тебя."Чжан очень рад и выражает свою благодарность. На прощание Ху и Чжан Тай-хуа договорились устроить завтра еще один банкет к востоку от храма Дунъюэ, и Чжан согласился.

Ху действительно пришел со Чжоу Сань. У Чжоу курчавая борода, иссиня-черное лицо, и он носит широкие брюки со складками. После нескольких рюмок Чжоу сказал Чжан Тай-хуа: “Брат Ху уже сказал мне, что вы только что имели в виду, и я знаю ситуацию. Просто их так много, что их невозможно убедить, и неизбежно приходится применять силу. Пожалуйста, позвольте мне временно пожить в вашем доме, я сделаю все, что в моих силах."Чжан Тай-хуа на секунду задумался, отогнал группу лис, и пришла еще одна лиса. Это было жестоко, и он не решался согласиться. Чжоу Сань уже знал это и сказал: "Не бойся. Я отличаюсь от них. И у меня с тобой хорошая судьба, пожалуйста, не сомневайся в этом."Чжан согласился.

Чжоу Сань также дал указание: "Завтра вы и ваша семья должны закрыть дверь и сидеть в доме, и не издавать громких звуков."Чжан Тай-хуа вернулся домой и в точности следовал инструкциям Чжоу Сань. Вскоре услышали звуки нападения и драки во дворе, и потребовалось много времени, чтобы успокоиться. Открыв дверь, чтобы посмотреть, на ступеньках немного пролилось крови. Под ступеньками есть несколько маленьких лисьих голов, размер которых такой же, как у миски. Снова посмотрев на комнату, подготовленную для Чжоу Сань, Чжоу Сань выпрямился в комнате, поклонился Чжан Тай-хуа и сказал: “Благодаря доверию монстры были уничтожены.”С тех пор Чжоу Сань живет в доме Чжан Тай-хуа, и хорошо ладится как владелец и арендатор.

Комментарии переводчика:

Чжоу Сань называет тех лис, которые создают проблемы людям, “монстрами”, точно так же, как есть ли в мире бандиты и воры? Однако распоряжение Чжоу Сань показалось мне несколько чрезмерным.

52. Фэньчжоу Лиса

Г-н Чжу, судья в уезде Фэньян провинции Шаньси, живет в месте, где много лисиц. Он сидел ночью в доме, а женщина ходила взад и вперед при свете. Сначала он подумал, что это кто-то из семьи, но он не поднял глаз. Когда случайно поднял глаза, даже не знал её, но она сияла. Он знал, что это была мегера, но ему это очень понравилось, поэтому он позвал ее к себе. Женщина остановилась, улыбнулась и сказала: "На кого ты кричишь? Кто является рабом твоей семьи! " Чжу с улыбкой встал, усадил ее и извинился. Затем

1 ... 99 100 101 102 103 104 105 106 107 ... 260
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин бесплатно.

Оставить комментарий