Рейтинговые книги
Читем онлайн Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 ... 260
из серебра. Когда подошел ближе, стена была высотой примерно с плечи, и вокруг не было ни дверей, ни окон. Стена густо покрыта ямками. Девочка-лиса перевернулась, упершись ногой в стену. И Янь сделал то же самое. Когда вошли в дом, почувствовали, что этот металлический дом не мог быть построен искусственно, поэтому спросил, откуда взялся дом девочки-лисы. Девочка-лиса улыбнулась и сказала: “Это место, где ты жил как джентльмен. Я отдам тебе дом завтра. В доме десятки миллионов серебряных и железных изделий, так что вам не придется беспокоиться о еде и питье всю оставшуюся жизнь.” После разговора попрощается. И Янь упрашивал изо всех сил, и девочка-лиса согласилась остаться, сказав: “Меня бросили люди, и я решила больше не приходить. Неожиданно, сегодня я была потрясна и не смогла удержаться.”Проснувшись, не знал, когда девочка-лиса ушла.

На рассвете он перелез через стену. Оглядываясь назад на то место, где спали прошлой ночью, видел, что там не было комнаты-павильона, в наперсток были вставлены только четыре швейные иглы, и он был накрыт серебряной коробочкой с жировым порошком. Большое дерево — это заросли терновника и финиковых колючек.

Комментарии переводчика:

Эта мегера не только соблюдает человеческую вежливость, но и воздерживается в меру. Хорошая лиса — уметь сражаться, чтобы спасти друг друга, когда влюбленный в беде. Было бы еще лучше, если бы она могла передать навыки строительства собственного дома И Янь!

45. Ученый Цинь

Ученый по фамилии Цинь из Лайчжоу (провинция Шаньдун) варил лечебное вино и случайно подсыпал яд. Не хотел выбрасывать его, он закупоривает вино. Более года спустя однажды вечером он захотел выпить, но у него дома не было того вина, которое он хотел выпить. Внезапно вспомнив о бутылке, которую он запечатал, он открыл крышку и понюхал ее. Запах был резким, в животе зудело, а во рту текли слюнки. Он не мог остановиться, поэтому взял стакан и выпил его. Его жена изо всех сил пыталась убедить его остановиться, а ученый улыбнулся и сказал: “Лучше напиться до смерти от счастья, чем умереть от жажды!”После бокала вина ему приходится наливать его снова, неся бутылку. Жена опрокинула бутылку, вино разлилось по всему дому, а ученый ползал по земле и пил, как животное, пьющее воду. Через некоторое время у него заболел живот, и он не мог говорить. Посреди ночи он умер.

Его жена плакала и рыдала, готовя для него гроб, и его собирались похоронить. Внезапно вошла красивая женщина, ее тело было меньше трех футов, и она подошла к тому месту, где остановился мертвый, и вылила воду из маленького кафельного тазика в рот ученого. Ученый внезапно проснулся. Подвергнуть перекрестному допросу, кто она такая? Красавица сказала: “Я фея-лиса. Только что мой муж пошел в дом Чэнь, чтобы украсть вино, и выпил, и он был пьян до смерти. Я пошла спасать его и только что вернулись. Мы случайно проходили мимо вашего дома. Он пожалел ученого, у которого была такая же проблема, как у него, поэтому он попросил меня использовать остатки лекарства, чтобы спасти его.”После разговора это исчезло.

дополнительный:

Мой друг Цю Син-су — хороший ученик, и он хорош в выпивке. Однажды вечером захотелось выпить, но купить это было негде. Переворачивая снова и снова, ничего не мог с собой поделать и вдруг подумал о том, чтобы использовать вместо него уксус. Он попросил свою жену взять уксус. Жена упрекнула его. Цю должен был позволить своей жене приготовить уксус, поэтому его жене пришлось подогреть уксус, чтобы он мог пить. Выпив травку, лег спать. На следующий день жена скопила денег на кувшин вина и попросила слугу купить вина. По дороге он встретил двоюродного брата Цю и спросил причину, подозревая, что его невестка не хотела, чтобы его брат пил. Слуга сказал: “Госпожа сказала, что в доме не так много уксуса. выпил половину его прошлой ночью. Я боюсь, что если выпьете еще одну банку, уксусный корень сломается.”Все, кто это слышал, чувствовали нелепо. Но они не знают, что, когда вино крепкое хочет, даже если яд сильный, и его пить, не говоря уже об уксусе.

Этот вопрос имеет ценность распространения.

Комментарии переводчика:

Упоминается ли пьяница о том, что он так много любит выпить? Пить уксус — это понятно, точно так же, как хороший курильщик ищет эти грязные листья. Зная, что это ядовитое вино, и выпивая его, нелегко понять. К счастью, его встретила добрая мегера. Но муж доброй мегеры был просто пьян, а Цинь выпил ядовитое вино. Действительно ли лекарство Фокса действует? Вызывает беспокойство.

46. Дождь денег

Учёный из Биньчжоу занимался в учебной комнате, когда кто-то постучал в дверь. Когда открыл дверь, это был пожилой мужчина в очень причудливой одежде и манерах. Заходите и называйте друг другу свои имена. Старик взял на себя инициативу сказать: “Моя фамилия Ху, меня зовут Ян-чжэнь, и я фея-лиса. Восхищаю, что мистер элегантен, и хочу жить с вами.” Ученый всегда был непредубежденен, так что это неудивительно. Они вместе говорили о прошлом и настоящем, очень глубоко и гармонично. Колкости старика были непрерывны, и его язык распускался. Иногда цитируются классики, и правда очень глубока, и бывают сюрпризы. Ученый был очень удивлен и восхищен и оставался с ним долгое время.

Однажды ученый тихо спросил старика: "Я знаю, ты очень добр ко мне. Видишь ли, я такой бедный. Как только ты немного подвинешься, деньги придут сразу. Ты хочешь подарить мне немного? " Старик молчал. Через некоторое время старик улыбнулся и сказал: “Это легко сделать. Это займет всего дюжину долларов в качестве основы.”Ученый сделал это. Затем старик вошел в тайную комнату вместе с ученым, выполнил упражнения и прочитал мантры. Через короткое время сотни тысяч медных монет со звоном посыпались с балок дома, как будто шел сильный дождь, и они быстро затопили их колени. Вытянув ноги и встав, они снова погрузили лодыжки. Комната около десяти фута в длину и ширину, а медная монета — три или четыре фута в глубину. Старик оглянулся на ученого и сказал: “Ты исполнил свое желание?" Ученый сказал: "Удовлетворен"."Старик махнул рукой, и деньги тут же прекратились. Итак, эти двое заперли дверь и вышли. Ученому втайне это понравилось, и он почувствовал, что внезапно стал богатым человеком.

Вскоре ученый вошел в дом, чтобы снять деньги, но обнаружил, что ничего из вещей там не было, только более дюжины денег,

1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 ... 260
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин бесплатно.

Оставить комментарий