Рейтинговые книги
Читем онлайн Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 ... 260
как его зовут? Сказал, что это его мать крикнула “Янь-шэн!" Дэн удивленно сказал: "Это действительно мой сын!" Когда спросил о месяце и дне, в ту ночь это был день расставания. Дэн также подробно описал радости и горести своей разлуки с Фан Вэнь-шу, и пара почувствовала еще большее облегчение. Они с нетерпением ждали прибытия Фан Вэнь-шу, но никаких новостей не было.

Комментарии переводчика:

Мужчины идут служить в армию, учиться за границей и заниматься бизнесом; их жены остаются дома и заботятся о своих семьях. Это было нормой для многих людей в ту эпоху. Из-за длительной разлуки, транспорт и связь неудобны, поэтому мужчины часто женятся на наложницах на улице, что считается нормальным; если их жены дома, они могут оставаться только в пустой комнате одни, в противном случае они неверны и даже считаются непристойными. Это была основная концепция той эпохи. Семейные конфликты, вызванные этим, также являются нормой. Подобно Фан Вэнь-шу, она может не только скрасить одиночество ученых, которые уезжают учиться, но и родить ученому сына, а затем успешно уйти на пенсию. Редко можно не побороться за благосклонность с женой. Наверное, это потому, что она мегера и может не полагаться на других в финансовом отношении. Кто может встретить такую мегеру, тому повезло.

41. Король девяти гор

Ли из Цаочжоу, студент из округа. Семья всегда была богатой, но дом не очень состоятельный. За домом есть заброшенный сад площадью в несколько акров. Однажды старик пришел снять квартиру и предложил сто таэлей. Ли сказал, что здесь нет дома, который можно было бы снять. Старик сказал: "Пожалуйста, сначала возьми деньги, чтобы тебе не пришлось думать ни о чем другом." Ли не понял, что он имел в виду, поэтому он пока собирал арендную плату, чтобы посмотреть, какие странные вещи произойдут в будущем.

Через день все в деревне увидели большие повозки мужчин и женщин, подъезжающие к дому Ли. Там было много людей. Все они подозревали, что семье Ли негде жить, и спросили Ли, в чем дело? Ли тоже не знал. Идите домой и проверьте это, там нет никаких следов.

Несколько дней спустя. Старик внезапно пришел в гости и сказал: “Я живу в вашем доме уже несколько дней, и все приходится начинать сначала. Ремонтируете дом, строите печь, и у нас нет времени навестить хозяина. На сегодня в целом все улажено, поэтому я попросил детей приготовить вино и рис. Пожалуйста, не отказывайтесь." Ли принял приглашение.

Как только вошли в сад, вдруг увидел, что дом был великолепным и совершенно новым. Когда вошли в дом, обстановка тоже была очень элитной. Вино готовят в коридоре, а чай — на кухне. Быстро садитесь за стол, наливайте вино и подавайте блюда, все это вкусные блюда. В то время видел много молодых людей во дворе и слышал, как дети играли и резвились, разговаривали и смеялись за палаткой в задней комнате. Кажется, в семье десятки или сотни людей плюс рабы и прислуга. В глубине души Ли знал, что это была мегера. Вернувшись с банкета, он втайне стал кровожадным.

Каждый раз, когда идёт на рынок, чтобы что-то купить, ему приходится покупать немного глауберовой соли и серы. После накопления остаются сотни кило. Он тайно расставил эти вещи по всему саду. Это было почти устроено, он внезапно поджег, и пламя и дым устремились прямо в небо, как черная ганодерма люцидум. Запах горелого мяса и пыль, попадающая в прищуренные глаза, недоступны. только прислушивается к звукам криков и суматохи, которые становятся все более шумными. Пламя погасло, и когда вошел посмотреть, увидел, что земля была полна сожженных лисиц, настолько ошеломленных, что не мог их сосчитать.

Пока он смотрел на это, старик вернулся снаружи, его лицо было крайне несчастным. Упрекая Ли, он сказал: “У меня нет никаких претензий к вам в прошлом. Заброшенный сад будет приносить тебе сто таэлей серебра каждый год, а это немалая сумма. Как ты можешь выносить уничтожение всей нашей семьи? Нет такой причудливой и трагической ненависти, которая не отвечала бы взаимностью.”Поговорив, он сердито ушел. Ли подозревал, что он будет бросать кирпичи и черепицу, чтобы досадить, но прошло больше года без каких-либо движений.

В то время это были первые годы правления Шуньчжи, и в горах собралось много мятежных сил, часто тысячами, и чиновники часто были беспомощны. Из-за большой численности населения в его семье Ли каждый день беспокоился о разлуке с женой и детьми во время войны. Так уж случилось, что из деревни приехал гадатель, называющий себя “Наньшань Вэн”.Это очень точное предсказание хорошего, плохого и удачливого состояния людей, поэтому оно хорошо известно. Ли завербовал старика к себе домой и умолял старика рассчитать свою собственную судьбу. Старик в изумлении поклонился Ли и сказал: “Я увидел того, кого будушим императором!" Ли был ошеломлен, когда услышал, как старик сказал это, думая, что старик несет чушь. Старик настаивал с серьезным лицом: “То, что я сказал, правда! "Ли засомневался и сказал: “Тогда есть те, кто начинал с нуля, и им было суждено стать императорами!" Старик сказал: "Это неправильно. С древних времен большинство из тех, кого называли императорами и королями, были обычными людьми, а кто были рождены, чтобы быть Сыном Неба!" Ли был околдован и официально попросил старика помочь ему достичь великого дела императора. Старик также великодушно сравнил себя с Чжу-гэ Лян (древний полководец)и попросил Ли сначала подготовить тысячи доспехов и тысячи арбалетов, мечей и ружей. Ли беспокоится никто не последовал, и старик сказал: "Пожалуйста, позвольте мне связаться с другими группами и заключить союз, чтобы те, кто может говорить правду, повсюду распространяли слухи о том, что король — вы настоящий император. Эти солдаты в горах должны отреагировать." Когда Ли был рад, он послал старика связаться с ним. И открыл серебро в его погребе, чтобы сделать оружие. Несколько дней спустя старик вернулся и сказал Ли: “Благодаря престижу и благословению короля вкупе с моим ловким языком, на всех группах нет никого, кто не хотел бы следовать за тобой, чтобы совершать великие дела.” В течение десяти дней тысячи людей пришли, чтобы включиться. Итак, старик был назначен военным советником, был сооружен большой стандартный флаг, и повсюду были вставлены красочные, густо, как лес. На горе был построен лагерь заграждения, и импульс потряс все направления.

Магистрат повел солдат в крестовый поход, и старик командовал этими приспешниками и победил офицеров и солдат. Магистрат был

1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 ... 260
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин бесплатно.

Оставить комментарий