Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Чжан Хун-цянь той ночью шел по дикой местности, избавился от колючек, запаниковал и бежал до рассвета, очень сонный. хотел побежать на запад и расспросить прохожих. Оказалось, что это недалеко от главной дороги в столицу. Итак, зашел в деревню и захотел переодеться во что-нибудь поесть. увидел высокую сторожку с приклеенным к стене сообщением Благовещения. Когда подошел, знал, что это была семья по фамилии Сюй, недавно принятая семья. Вскоре из дома вышел старик, и Чжан Хун-цянь поприветствовал его и сделал жест, чтобы объяснить ситуацию. Увидев элегантную внешность Чжан Хун-цянь, старик понял, что он не из тех, кто жульничает в еде и питье, поэтому пригласил его к себе домой и тепло принял. После еды спросите его, куда он направляется? Чжан Хун-цянь сказал: "Я преподавал в столице и на обратном пути встретил грабителя.”Старик оставил его учить своего маленького сына. Чжан кратко расспросил старика о его опыте. Он оказался отставным чиновником, а вновь принятый человек был его племянником.
Более месяца спустя племянник и парень из того же списка вернулись, сказав, что это был Чжан из особняка Юнпин, и ему было 18 или 19 лет. Чжан Хун-цянь втайне подозревал, что он его сын, потому что жил с ним в одном родном городе. Однако в особняке Юнпин было много людей по фамилии Чжан, и он не сказал ни слова. Вечером они выгрузили свой багаж и достали свой список из того же списка. Чжан Хун-цянь поспешно одолжил его, чтобы проверить. Это оказался его собственный сын, и он не в контроли, что плачет. Все спросили его, что происходит, и Чжан Хун-цянь указал на свое имя и сказал: "Чжан Хун-цянь — это я.”И подробно объяснил причину. Кандидат Чжан обнял своего отца и разрыдался. Дяде и племяннику семьи Сюй потребовалось много времени, чтобы убедить и утешить их, прежде чем они отбросили свое горе и превратились в сюрпризы. Сюй старик немедленно написал письмо, приложил серебро и материалы для одежды и отправил его в судебный департамент. Чжан Хун-цянь и его сын вместе отправились домой.
С тех пор как Фан получил хорошие новости, ей каждый день было грустно из-за побега Чжан Хун-цянь в тот день. Внезапно стало известно, что сын вернётся, что сделало ситуацию еще более печальной. Через некоторое время отец и сын вместе вошли в дом, и Фан была удивлена, как будто они упали с неба. Спросит причину, именно здесь пересекаются радости и печали. Отец хулигана увидел, что сын Чжан Хун-цянь сдал экзамен, и он больше не осмеливался причинять кому-либо вред. Чжан Хун-цянь также выразил свою дружбу и подробно объяснил ситуацию в том году. Отцу хулигана тоже стало стыдно, и с тех пор он и семья Чжан помирились.
Комментарии переводчика:
В этой истории, если и нет лисицы-феи Шунь-хуа, то это документальная история. Часто это результат того, что группа ученых с чувством справедливости противостоит коррумпированным чиновникам. Кто-то умер в тюрьме, кто-то в изгнании. Чжан Хун-цянь наконец-то добился хорошего финала, хотя это зависело от помощи мегеры, ему тоже повезло. В этой истории Чжан Хун-цянь любит новое, но не забывает старое. Поведение Шунь-хуа кажется удивительной только из-за любови и восхищения. Однако, по мнению переводчика, самым резким является комментарий жены Чжан Хун-цянь о действиях учёных людей: “учёные люди могут вместе праздновать свои победы, но они не могут вместе переносить свои неудачи. После победы все поспешили признать свою заслугу; если они терпели неудачу, они распадались и больше не могли объединяться.”Так называемое “восстание учёных, десять лет не увенчаются успехом”, вероятно, является причиной!
38. Пэн Эр-чжэн
Хань Гун-фу, из уезда Юйчэн, провинция Шаньдун, сказал:
Прогуливаясь с Пэн Эр-чжэн, деревенским жителем, он внезапно повернул голову и больше не увидел Пэн. Только осел, на котором никто не ехал, последовал за ним. был очень встревожен, когда услышал призыв о помощи. Слушайте внимательно, оно оказалось в кармане на спине осла. Хань подошел к ослу, чтобы проверить. Карман на осле был очень тяжелым, но он еще не отвалился. Хань хотел вытащить людей из кармана, но горловина кармана была зашита очень плотно. Разрезав его ножом, Пэн Эр-чжэн был замечен свернувшимся внутри калачиком, как собака. Когда он вышел и спросил его, он не знал, как тот попал внутрь. Оказалось, что в их семье была мегера, доставлявшая неприятности, и именно мегера это сделала.
Комментарии переводчика:
Эта мегера — нехорошая штука!
39. Чу Суй-лян
Фамилия Чжао в уезде Чаншань провинции Шаньдун живет в арендованном доме в многодетной семье. В животе очень твердый комок, одинокий и бедный, и он вот-вот умрет от болезни. Однажды он
- Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин - Историческая проза
- Троецарствие (том 2) - Ло Гуань-чжун - Историческая проза
- Император Запада - Пьер Мишон - Историческая проза
- Старость Пушкина - Зинаида Шаховская - Историческая проза
- Свенельд или Начало государственности - Андрей Тюнин - Историческая проза
- Петербургские дома как свидетели судеб - Екатерина Кубрякова - Историческая проза
- Держава (том третий) - Валерий Кормилицын - Историческая проза
- Государь Иван Третий - Юрий Дмитриевич Торубаров - Историческая проза
- Святослав — первый русский император - Сергей Плеханов - Историческая проза
- Рассказ о потерянном дне - Федор Раскольников - Историческая проза