Рейтинговые книги
Читем онлайн Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 260
эти двое поцеловались. Это было давно, прямо как муж и жена.

Однажды лиса вдруг сказала Чжу: “Тебя вот-вот повысят, и мы скоро попрощаемся."Спросит: "Когда?" Она ответила: “Только эти два дня. Но когда поздравления прибудут к дверям, соболезнования прибудут ко входу в деревню. Вы не будете официальным лицом.” Три дня спустя документы о повышении действительно поступили. На следующий день получил известие о смерти его матери. Мистер Чжу уволился и хотел пойти домой с лисой, но лиса не согласилась. Лиса отправила его к Желтой реке. Он загнал лису в лодку. Лиса сказала: “Ты не знаешь, лисы не могут переплыть реку."Чжу не смог вынести разлуки и влюбился у реки.

Лиса внезапно вышла из лодки и сказала, что собирается навестить старого друга. Когда вернулась через некоторое время, гость пришел попрощаться. Лиса отвела мужчину в сторону, чтобы поговорить. После того, как гость ушел, лиса подошла снова и сказала: “Садись в лодку, я перевезу тебя через реку".Чжу сказал: “Ты только что сказала, что не можешь пересечь реку, как ты можешь пересечь ее сейчас?" Лиса сказала: “Это был не кто-то другой, к кому я только что ходила в гости, это был речной бог. Из-за тебя я специально подала заявление. Он разрешил мне вернуться через десять дней, чтобы мы могли временно побыть вместе.” Итак, они вместе пересекли реку. Десять дней спустя лиса действительно попрощалась с мистером Чжу и ушла.

Комментарии переводчика:

Это короткая история любви. Это действительно удача — встретить такую мегеру. Бог Желтой реки в этой истории тоже очень разумен. Если бы все чиновники в мире могли это делать, скольких печальных вещей можно было бы избежать!

53. Няньян

Пу сказал: На первый взгляд он выглядит как человеческое существо, и тайно он вонзает нож и был призраком. Такие вещи есть повсюду. На основных транспортных маршрутах с юга на север ущерб вреда особенно серьезен. Ножи и копья действуют быстро, и все знают об опасности открытого грабежа и убийства в дикой природе. Чего многие люди не знают, и что трудно предотвратить, так это то, что они выкапывают карманы, разрезают сумки и крадут имущество в центре города. Когда люди оглядываются назад, деньги исчезают. Все это поведение призраков. Есть также сладкие слова, которые встречаются друг с другом в мире. Сначала вы ничего не почувствовали, но постепенно утратили бдительность, ошибочно подумав, что встретили близкого друга, и в результате ваши деньги были разграблены. В зависимости от различных ситуаций устанавливаются различные ловушки с различными вариациями и формами. Поскольку будет использовать сладкие слова, чтобы сбить вас с толку и заставить страдать от такого поведения, это называется “Няньян”.В наши дни подобные вещи часто случаются на дорогах на севере, и там особенно много людей, которым причинили вред.

В моем родном городе есть человек по имени Ван Цзы-сюнь, который учится в окружной школе. Есть джентльмен из той же семьи, который занимается чиновником в столице, и он собирается навестить его. Сдав свой багаж и покинул город Цзинань. Пройдя несколько миль, мужчина верхом на черном осле подбежал и пошел с ним. Этот человек часто сплетничал с ним, и Ван продолжал отвечать и говорить. Мужчина сказал, что его фамилия Чжан, и он работал судьей в уезде Цися и был направлен в столицу в командировку. Он говорит очень смиренно и очень хорошо заботится о людях. Пройдя десятки миль по пути, мы договорились, чтобы вместе посидеть в отель.

Если Ван идет быстро и бежит впереди, этот человек обязательно взбрыкнет, чтобы догнать его. Если Ван идет медленно и отстает, этот человек, должно быть, ждет на обочине дороги. В глубине души слуга был подозрителен и строго отчитал мужчину за то, что тот не позволил ему последовать за собой. Человеку по фамилии Чжан, казалось, было немного стыдно. Он несколько раз шлепнул осла кнутом и пошел вперед.

Вечером они заселились в отель. Ван случайно вышел во двор, но неожиданно увидел Чжан, пьющего в комнате снаружи. Когда он сомневался, Чжан тоже увидел Ван и немедленно почтительно встал, смиренный, как слуга Ван. Чжан поприветствовал Ван несколькими словами в целом, и Ван также ответил несколькими словами в целом, не удивившись. Но слуга Ван был очень бдителен всю ночь. Когда на следующий день рассвело, Чжан позвал Ван, чтобы вместе отправиться в дорогу. Слуга Ван сурово отклонил приглашение Чжан, и Чжан пришлось уйти одному.

Когда выглянуло солнце, Ван отправился в путь. После довольно продолжительной прогулки перед ним появился человек верхом на белом осле, ему было за сорок, его одежда и шляпы были очень аккуратными, и он задремал на спине осла, такой сонный, что чуть не свалился с осла. Какое-то время он был впереди и какое-то время сзади. Только что прошел таким образом более десяти миль. Ван странно спросил: “Что ты делал ночью, почему ты так хочешь спать" Когда мужчина услышал это, он внезапно поднял голову и сказал: "Я из уезда Цинъюань, провинция Хэбэй, и моя фамилия Сюй. Судья округа Линьци Гао- мой двоюродный брат. Мой брат управлял частной школой при правительстве округа. Я ходил в гости и дал мне немного денег. Ночью я спал с “Няньян”. Я был бдителен всю ночь и не смел уснуть, поэтому днем я был в замешательстве". Ван намеренно спросил: “Что значит “Няньян”?"Сюй сказал: "Ты редко навещаешь, когда тебя нет дома, и ты не знаешь об опасностях на дороге. Теперь есть те плохие парни, которые используют сладкие слова, чтобы заманить путешественников, приблизиться к одной дороге и жить вместе, а затем находят возможности выманить у вас деньги. Мой дальний родственник прошлой ночью потерял свои дорожные расходы из-за “Няньян”.Мы все должны быть бдительными".Ван одобрительно кивнул.

Оказалось, что Ван Цзы-сюнь был сотрудником штаба магистрата округа Линьцзы, поэтому он знал этого судьи округа Линьцзы и знал, что в штате магистрата округа действительно есть человек по имени Сюй, поэтому он не сомневался в Сюй, и поговорили друг с другом, и спросили о судьбе его брата. ситуация. Сюй и Ван договорились остаться вечером в магазине вместе, и Ван согласился. Но слуга заподозрил, что Сюй лжет, поэтому он обсудил это с хозяином наедине и намеренно сбавил скорость, чтобы потерять контакт с Сюй.

На следующий день, в полдень, встретил другого молодого человека, шестнадцати или семнадцати лет, верхом на крепком муле, одетого в модную одежду высокого класса и выглядевшего элегантно. После долгой

1 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 260
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин бесплатно.

Оставить комментарий