Шрифт:
Интервал:
Закладка:
9 (Варна) брахманов и (варна) кшатриев — (его) ягодицы; сила — (его) бедра.
10 Дхатар и Савитар — (его) колени, гандхарвы — икры ног, апсарас — ложные копыта, Адити — копыта.
11 Мысль — (его) сердце, печень — мудрость, завет — (его) околосердечная сумка.
12 Голод — нижняя часть живота, насыщение — прямая кишка, горы — внутренности (?).
13 Гнев — (его) почки, ярость — яички, потомство — (его) уд.
14 Река — (его) родительница, повелители дождя — сосцы, раскат грома — вымя.
15 Всеобъемлюща (его) шкура, целебные травы — волоски (на теле), созвездия — (его) форма.
16 Божественный народ — (его) кишки, люди — (его) внутренности, едоки — (его) живот.
17 Демоны — (его) кровь, другой народ — содержимое его кишок.
18 Туча — (его) жир, костный мозг — окончание (самана).
19 (Он) Агни, когда сидит, Ашвины, когда встает.
20 (Он) Индра, когда стоит на востоке, Яма, когда стоит на юге.
21 Дхатар, когда стоит на западе, Савитар, когда стоит на севере.
22 (Он) царь Сома, когда достиг травы.
23 (Он) Митра, когда глядит, радость, когда обращен (к нам).
24 Когда его запрягают, (он) принадлежит всем богам; запряженный — (он) Праджапати, распряженный — (он) всё.
25 Ведь это все формы, любая форма, имеющая вид коровы.
26 Домашний скот всех форм, любой формы оказывается у того, кто так знает.
IX, 8. <Против разных болезней>{*}
1 Головную боль, болезнь головы,
Когда стреляет в ухе, вилохиту —
Любую твою головную болезнь
Мы выгоняем заговором наружу.
2 Из ушей твоих, из канкуши,
Колющую боль в ухе, висальяку —
Любую твою головную болезнь
Мы выгоняем заговором наружу.
3 По какой причине выпадает
Якшма из уха, изо рта —
Любую твою головную болезнь
Мы выгоняем заговором наружу.
4 Что делает человека глухим (?),
Слепым делает —
Любую твою головную болезнь
Мы выгоняем заговором наружу.
5 Ломоту членов, лихорадку членов,
Висальяку, пронизывающую все члены, —
Любую головную болезнь
Мы выгоняем заговором наружу.
6 Чей жуткий облик
Приводит в трепет человека,
Такман, повторяющуюся каждую осень,
Мы выгоняем заговором наружу.
7 (Ту), что ползает по бедрам,
А затем идет в пахи, —
Твою якшму из внутренних членов
Мы выгоняем заговором наружу.
8 Если от страсти, от отвращения,
От сердца рождается баласа,
Из сердца, из членов твоих
Мы выгоняем заговором наружу.
9 Желтизну из членов твоих,
Апва изнутри живота,
Насылателя якшмы из твоей души
Мы выгоняем заговором наружу.
10 Пусть пеплом станет баласа,
Мочой болезнетворной!
Яд всех якшм
Я выгнал словом из тебя.
11 Наружу пусть он выскочит в отверстие
(Со звуком) «Кахабахам!» из твоего живота.
Яд всех якшм
Я выгнал словом из тебя.
12 Из живота твоего, из легких,
Из пупа, из сердца
Яд всех якшм
Я выгнал словом из тебя.
13 (Те), что разламывают череп,
Раскалывая лоб, —
Безвредные, безболезненные
Пусть выскочат они наружу в отверстие!
14 (Те), что вливаются в сердце,
Тянутся вдоль позвоночника, —
Безвредные, безболезненные
Пусть выскочат они наружу в отверстие!
15 (Те), что колят в бока,
Пробуравливают ребра, —
Безвредные, безболезненные
Пусть выскочат они наружу в отверстие!
16 (Те), что прокалывают насквозь,
Растекаются по животу, —
Безвредные, безболезненные
Пусть выскочат они наружу в отверстие!
17 (Те), что ползут по кишкам
И сбивают с толку внутренности, —
Безвредные, безболезненные
Пусть выскочат они наружу в отверстие!
18 (Те), что высасывают костный мозг
И ломают суставы, —
Безвредные, безболезненные
Пусть выскочат они наружу в отверстие!
19 Якшмы, что заражают члены (тела),
Вызывая у тебя резь, —
Яд всех якшм
Я выгнал словом из тебя.
20 Из висальяку, из нарыва,
Из открытой раны (?), из гнойничка —
Яд всех якшм
Я выгнал словом из тебя.
21 Из ног, из колен,
Из ягодиц, из промежности,
Острые боли спинного хребта, из головы —
Я заставил исчезнуть болезнь.
22 Со(мкнулись) у тебя кости черепа
И (то), что биение сердца, (стало ритмично) —
О восходящий Адитья, лучами
Ты заставил исчезнуть болезнь головы,
Ты утишил ломоту членов.
IX, 9. <Гимн-загадка>{*}
1 У этого любимого седого хотара
Средний его брат — пожиратель.
Третий брат его жирноспинный.
Здесь я увидел хозяина племен с семью сыновьями.
2 Семеро запрягают одноколесную колесницу.
Один конь везет с семью именами.
Трехступичатое колесо, нестареющее, неудержимое —
Где все эти существа стоят.
3 В то время, как семеро стоят на этой колеснице,
Везут (ее), семиколесную, семь коней.
Семь сестер приветствуют криками (ту),
На которой сложены семь имен коров.
4 Кто видел первого рождающегося,
Когда костистого несет бескостная?
Где силы жизни земли, кровь и дыхание?
Кто приблизится к сведущему, чтобы спросить об этом?
5 Пусть скажет здесь (о нем) тот, кто его точно знает:
Об оставленном следе этой милой птицы.
Из ее головы молоком доятся коровы.
Облекаясь в тело, ногой они выпили воду.
6 Глупец, я спрашиваю, не различая мыслью,
Про эти оставленные следы богов.
На годовалого теленка семь нитей
- История Железной империи - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Идзумо-Фудоки - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Ссянъчхон кыйбонъ (Удивительное соединение двух браслетов) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Пряные ночи - Автор неизвестен - Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Японские народные сказки - Автор неизвестен Народные сказки - Древневосточная литература
- Повесть о прекрасной Отикубо - Средневековая литература - Древневосточная литература
- Рассказы о необычайном - Пу Сунлин - Древневосточная литература / Разное
- Рассказ о Селиме-ювелире - без автора - Древневосточная литература
- Аокумо - Голубой паук. 50 японских историй о чудесах и привидениях - Екатерина Рябова (сост.) - Древневосточная литература
- Буддийская классика Древней Индии - Валерий Павлович Андросов - Древневосточная литература / Прочая религиозная литература