Шрифт:
Интервал:
Закладка:
��Нет. Что же?
��Кто-то украл ее ожерелье!
��Боже правый!
��Я так и думал, что вы воскликнете: �Боже правый!� � с мрачным удовлетворением в голосе сказал дядя Том.�� Сейчас она остановила меня в коридоре и попросила открыть сейф, так как она хочет надеть к сегодняшнему ужину свои жемчуга. Я отвел ее в холл, отпер сейф, а их там не оказалось.
Я мысленно приказал себе сидеть тихо.
��Вы хотите сказать, они пропали?�� уточнил я. Он бросил на меня довольно раздраженный взгляд.
��Ты соображаешь быстро, как молния,�� заметил он. Ну, а что в этом дурного?
��Но как это могло случиться?�� спросил я.�� Разве сейф был открыт?
��Закрыт. Но, по-видимому, я оставил его открытым. Суета с обмороком этого треклятого Сидкапа могла отвлечь мое внимание.
Тут он чуть было опять не сказал, что, мол, вот какие вещи случаются, когда пускают в дом подобную публику, но не сказал, верно вспомнил, что его он пригласил сам.
��Так что вот,�� сердито продолжал дядя Том.�� Должно быть, кто-то оказался возле сейфа, когда мы поволокли его наверх, увидел, что дверца сейфа открыта, и воспользовался удобным случаем. Старуха Троттер всполошилась, я едва уговорил ее немного обождать и не посылать сразу за полицией. Сказал, что надо сначала тихо самим провести расследование, это может принести результат получше. Скандал нам совсем ни к чему. Но навряд ли бы я ее уломал, если бы не молодой Горриндж, он подошел и поддержал меня. Вполне толковый юнец, этот Горриндж, хотя и носит баки.
Я непринужденно откашлялся. По крайней мере, постарался, чтобы получилось непринужденно.
��Какие же шаги вы намерены предпринять, дядя Том?
��Я намерен во время ужина извиниться и уйти, сославшись на головную боль,�� она у меня и вправду имеется, да будет вам известно,�� и обыскать все комнаты. Глядишь, может быть, и нападу на след. А пока что пойду выпью. Вся эта история на меня очень неприятно подействовала. Не хочешь пойти со мной пропустить по рюмочке, Берти, мой мальчик?
��Я, пожалуй, еще останусь, если вы не против,�� ответил я.�� Мы тут с тетей Далией беседовали о том о сем.
Дядя Том исполнил финальное арпеджио на ключах.
��Ладно, как угодно. Но мне, в моем теперешнем состоянии, кажется странным, что кто-то может отказаться от выпивки. Ни за что бы не поверил, что такое возможно.
Дверь за дядей Томом закрылась, и тетя Далия с хрипом выдохнула воздух.
��Уфф!�� произнесла она.
Я нашел, что это метко сказано.
��Что нам теперь делать, как вы думаете?�� спросил я ее.
��Я знаю, что бы я хотела сделать: поручить разрешение всех наших трудностей Дживсу, если бы некоторые умники не умудрились отпустить его на пирушку в Лондон, когда он так нужен нам здесь.
��Он мог уже возвратиться.
��Позвони Сеппингсу и спроси. Я надавил звонок.
��Э-э, Сеппингс,�� сказал я, когда он явился со словами: �Вы звонили, мэм?� � Дживс еще не вернулся?
- Вся правда о Муллинерах (сборник) - Пэлем Грэнвилл Вудхауз - Классическая проза / Юмористическая проза
- Том 7. Дядя Динамит и другие - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Том 2. Лорд Тилбури и другие - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Том 3. Лорд Аффенхем и другие - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Том 15. Простак и другие - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Том 9. Лорд Бискертон и другие - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Безрассудная Джилл. Несокрушимый Арчи. Любовь со взломом - Пэлем Грэнвилл Вудхауз - Классическая проза / Юмористическая проза
- Том 10. Дживс и Вустер - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Том 16. Фредди Виджен - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Акридж не выдаст! - Пэлем Вудхауз - Классическая проза